Paroles et traduction QL - W.Nuss vo Bümpliz
W.Nuss vo Bümpliz
W.Nuss of Bümpliz
D'w.
Nuss
vo
Bümpliz
geit
dür
d'Strass
W.
Nuss
of
Bümpliz
is
strolling
down
the
street,
Liecht
u
flüchtig,
wie
nes
gas
Bright
and
elusive,
like
a
floating
spirit,
So
unerreichbar
höch
So
unattainably
high.
Bockstössigi
Himbeerbuebe
Rascal
raspberry-pickin'
boys,
Schüüch
u
brav
wie
Schaf
Timid
and
meek
as
sheep,
Schön
fönfriesert
Their
hair
combed
slick,
Chöme
tubetänzig
nöch
Come
tumbling
after
her
in
a
lively
dance.
U
d'Spargle
wachse
i
bluetjung
Morge
And
the
asparagus
grow
in
the
bright,
young
morning,
D'Sunne
chunnt
's
wird
langsam
warm
The
sun
is
coming
up,
it's
getting
warm.
Sie
het
meh
als
hundert
ching
She
has
more
than
a
hundred
children,
U
jede
Früehlig
git
's
es
nöis
And
every
spring
brings
something
new.
Het
d'Chiuchefänschterouge
off
The
church
window's
eye
opens,
U
macht
se
zue
bi
jedem
Kuss
And
shuts
with
every
kiss.
U
we
sie
lachet
wärde
Bärge
zu
schtoub
And
when
they
laugh,
the
mountains
crumble
to
dust,
U
jedes
zäihe
Läderhärz
wird
weich
And
every
hardened
leather
heart
softens.
D'w.
Nuss
vo
bümpliz
W.
Nuss
of
Bümpliz,
Isch
schön
win
es
Füür
i
dr
Nacht
As
beautiful
as
a
fire
in
the
night,
Win
e
Rose
im
Schnee
As
a
rose
in
the
snow.
We
se
gseh
duss
in
Bümpliz
When
I
see
you
in
Bümpliz,
De
schlat
mir
mys
Härz
hert
i
Hals
Our
heart
starts
pounding
in
our
chest,
U
i
gseh
win
i
ungergah
And
I
feel
like
I'm
melting
away.
Siw
wohnt
im
ne
Huus
us
Glas
She
lives
in
a
house
of
glass
Hinger
Türe
ohni
Schloss
Behind
doors
without
locks,
Gseht
dür
jedi
Muur
Can
see
through
every
wall,
Dänkt
wi
nes
Füürwärch
Thinks
like
a
fireworks
show,
Win
e
Zuckerstock
As
sweet
as
candy,
Läbt
win
e
Wasserfau
Lives
like
a
waterfall.
Für
sie
git's
nüt,
wo's
nid
git
There's
nothing
she
can't
have,
U
aus
wo's
git,
git's
nid
für
ging
And
nothing
lasts
forever,
even
the
best
things.
Sie
nimmt's
wie's
chunnt
u
lat's
la
gah
She
takes
what
comes
and
lets
it
go,
D'w.
Nuss
vo
bümpliz
W.
Nuss
of
Bümpliz,
Isch
schön
win
es
Füür
i
dr
Nacht
As
beautiful
as
a
fire
in
the
night,
Win
e
Rose
im
Schnee
As
a
rose
in
the
snow.
We
se
gseh
duss
in
Bümpliz
When
I
see
you
in
Bümpliz,
De
schlat
mir
mys
Härz
hert
i
Hals
Our
heart
starts
pounding
in
our
chest,
U
i
gseh
win
i
ungergah
And
I
feel
like
I'm
melting
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Eugster, Büne Huber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.