Qaraqan - Külək Dəyirmanları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Qaraqan - Külək Dəyirmanları




Külək Dəyirmanları
Ветряные мельницы
İllər alır əlimizdən ən yaxın dostları
Годы отнимают у нас самых близких друзей,
Çevrilib görəndə oların tələlərin torların.
Когда оборачиваешься, видишь их сети, их ловушки.
Ən yaxın adamlar sancanda belinə qardaş bıçağı
Самые близкие люди вонзают нож в спину,
Onların vicdanı itib altında tozların.
Их совесть погребена под слоем пыли.
İzləri silir dəniz sahilindən, saatlar,
Следы стирает с берега моря время,
Zaman acgöz bir məxluq hər kəsi yeyib rahatlar
Время жадный монстр, пожирающий всех без разбора.
Mənasız söhbətlər aşağılayan zarafatlar.
Бессмысленные разговоры и унизительные шутки
Çevirir içi boş, dayaz şüşəyə onların gözlərin
Превращают их глаза в пустые, мелкие стекляшки.
İllər alır əlimizdən ən təmiz qızları
Годы отнимают у нас самых чистых девушек,
İllər dəyişir onları dəyişir bizləri
Годы меняют их, меняют нас,
uzun vaxtdı Tanrı qarşısında çökmür
И уже давно перед Богом не преклоняем колени.
Artıq sağalıb yarası dizlərin artır yarası qəlbin.
Раны на коленях зажили, но рана в сердце всё глубже.
Yarasa qəlbli çaqqal ruhlu insanlar şəhəri
Город людей с сердцами летучих мышей и душами шакалов,
Bakı torpağından yığır bütün ilanlar zəhəri
Баку собирает с земли весь яд змей.
bu qədər ədalətsiz bir dünyada birdən
И в этом несправедливом мире вдруг
Görürsən ən yaxınlar səni çirkli pula dəyişir
Видешь, как самые близкие меняют тебя на грязные деньги.
Mən, qılıncım qələm, qalxanım kağız - küləy dəyirmanına qarşı
Я, мой меч перо, мой щит бумага против ветряной мельницы.
Mən bəlkə dəli, çünki bu döyüş bitməyəcəy qədər dünya fırlanır.
Я, наверное, безумец, ведь эта битва не закончится, пока мир вращается.
Qılıncım qələm, qalxanım kağız,
Мой меч перо, мой щит бумага,
bilirəm xeyri yo-ho-ox
И я знаю, толку н-не-ет
Bu döyüşün əvvəli sonu yo-oh-ox, Ohhoo! Ohhoo!
У этой битвы нет ни начала, ни конца, н-не-ет, О-о! О-о!
Mənim etiraf otağım - səsyazma studiyası, mikrafon
Моя исповедальня студия звукозаписи, микрофон,
Tanrıyla ən səmimi ünsiyyətim bu aqressiv flou
Самое искреннее общение с Богом этот агрессивный флоу.
Ay Allah, bəlkə bu hələ başlanğıcdı? Bilmirəm!
Боже, может, это только начало? Не знаю!
Bəlkə həppi endlə bitəcəy sonunda kino.
Может, всё закончится хэппи-эндом, как в кино.
Arlekino, biz marionet oyuncaq, iplər, saplar
Арлекино, мы марионетки, игрушки, нити, веревки,
Maaş, ailə, kredit, faiz, vaxtımız, hesablar
Зарплата, семья, кредит, проценты, рабочее время, счета
Bizi idarə edir bu kapitalizm
Нами управляет этот капитализм,
Bəlkə ondan almalıyıq intiqam insanlardan yox günahkar
Может, с него и нужно спрашивать, а не с людей, невиновных.
Yeni maska üzlər altında da var yüz cür astar
Новые маски и под ними сотни подкладок,
Bu maskaradda taxılır üzlər üzə altı maska
На этом маскараде надевают по шесть масок на лицо.
Mən isə bu məclisdə səhnədəyəm bir sifətlə
А я на этом балу, на сцене, с одним лицом,
Elə budur təhlükə! Elə budur ən qanlı üsyan!
Вот она, опасность! Вот он, самый кровавый бунт!
Burulğan tək həqiqət xəstəliyi yayılır şəhərə
Как ураган, болезнь правды распространяется по городу,
Belə getsə bir yalançı əclaf qalmaz səhərə
Если так пойдет, ни одного лживого подонка не останется к утру.
İşıq qədər təkdi söndürün, qoymayın yayılsın.
Свет, каким бы одиноким он ни был, гасите его, не давайте ему распространяться.
Bir neçə şam belə ölümcül silah qələbə zülmətə.
Даже несколько свечей смертельное оружие и победа тьмы.
Mən, qılıncım qələm, qalxanım kağız - küləy dəyirmanına qarşı
Я, мой меч перо, мой щит бумага против ветряной мельницы.
Mən bəlkə dəli, çünki bu döyüş bitməyəcəy qədər dünya fırlanır.
Я, наверное, безумец, ведь эта битва не закончится, пока мир вращается.
Qılıncım qələm, qalxanım kağız,
Мой меч перо, мой щит бумага,
bilirəm xeyri yo-ho-ox
И я знаю, толку н-не-ет
Bu döyüşün əvvəli sonu yo-oh-ox, Ohhoo! Ohhoo!
У этой битвы нет ни начала, ни конца, н-не-ет, О-о! О-о!
Mən bilirdim ki, yolun sonuna qalacam artıq tək,
Я знал, что в конце пути останусь один,
qalxa biləcəy ən hündür dağlara üç-dörd adam
И на самые высокие горы смогут подняться лишь трое-четверо.
Mən qürur duyuram çiyin-çiyinə ruhu bərk əsgərlər
Я горжусь плечом к плечу стоящими с крепким духом воинами,
Hansımız yıxılsaq da olacaq qaldıran, dartan
Кто бы из нас ни пал, будут те, кто поднимет, кто поддержит.
Bu qarlı tufanlı sıldırımlar arasında
Среди этих снежных и штормовых склонов
Biz qalxırıq ən hündür nöqtəyə son damla qanla
Мы поднимаемся на самую высокую точку с последней каплей крови.
artıq qalxıb duranda ən hündür zirvədə
И когда мы наконец встанем на самой высокой вершине,
Görürük bura yamacdı yuxarıda yüzlərlə dağlar
Мы увидим, что это всего лишь склон, а над нами сотни гор.
Mən, qılıncım qələm, qalxanım kağız - küləy dəyirmanına qarşı
Я, мой меч перо, мой щит бумага против ветряной мельницы.
Mən bəlkə dəli, çünki bu döyüş bitməyəcəy qədər dünya fırlanır.
Я, наверное, безумец, ведь эта битва не закончится, пока мир вращается.
Qılıncım qələm, qalxanım kağız,
Мой меч перо, мой щит бумага,
bilirəm xeyri yo-ho-ox
И я знаю, толку н-не-ет
Bu döyüşün əvvəli sonu yo-oh-ox, Ohhoo! Ohhoo!
У этой битвы нет ни начала, ни конца, н-не-ет, О-о! О-о!





Writer(s): Elxan Zeynallı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.