Quang Lê - Sau Tim Thiep Hong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Sau Tim Thiep Hong




Sau Tim Thiep Hong
After the Pink Invitation
Từ lúc quen nhau chưa nói một lời gì, tỏ tình ta mến nhau
Since we met, we haven't said a word, to confess our love for each other
Nhiều đêm ngắm sao ước duyên tình mình suốt đời tình thắm sâu
Many nights I gaze at the stars, dreaming of our love lasting a lifetime
Nhớ thương đầy vơi, mộng thấy ai tìm về làn môi xinh tuyệt vời
My heart swells with love, I dream of you seeking my lovely lips
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó, nghe hơi gió biết rằng mình vừa mơ.
But then sadness, the moonlight still shines, and I hear the wind telling me it was just a dream.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
When in love, my soul blooms, building wonderful dreams
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi.
Holding the future in my hands, with just one word.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Sometimes we meet, wanting to speak, but then stop
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi.
Afraid to speak, or let it go with the wind.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường,
Today I see wedding cars going back and forth,
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương.
I send a letter to my love, with a few loving words.
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm,
My heart blooms with joy, waiting for a reply,
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng.
Only to find a pink invitation in my heart.
Chiều tím không mây, đường bước lần về, buồn nghe day dứt tim
A cloudless evening, I walk back along the old road, sadness tugging at my heart
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình mơ, pháo hồng nhuộm tím đường
I see a white wedding car and think I'm dreaming, pink confetti staining the road
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn tưởng bước ai tìm về
Autumn leaves fall slowly, each one a reminder of your footsteps returning
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
I open my arms to welcome you, but you're nowhere to be found
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
When in love, my soul blooms, building wonderful dreams
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi.
Holding the future in my hands, with just one word.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Sometimes we meet, wanting to speak, but then stop
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi.
Afraid to speak, or let it go with the wind.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường,
Today I see wedding cars going back and forth,
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương.
I send a letter to my love, with a few loving words.
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm,
My heart blooms with joy, waiting for a reply,
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng.
Only to find a pink invitation in my heart.
Chiều tím không mây, đường bước lần về, buồn nghe day dứt tim
A cloudless evening, I walk back along the old road, sadness tugging at my heart
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình mơ, pháo hồng nhuộm tím đường
I see a white wedding car and think I'm dreaming, pink confetti staining the road
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn tưởng bước ai tìm về
Autumn leaves fall slowly, each one a reminder of your footsteps returning
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
I open my arms to welcome you, but you're nowhere to be found
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
I open my arms to welcome you, but you're nowhere to be found
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?





Writer(s): Kyminh, Linhhoai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.