R.E.D.K. feat. Lino - Un mal pour un bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction R.E.D.K. feat. Lino - Un mal pour un bien




Un mal pour un bien
Bad for good
Moi je m'étais juré de rapper tu vois le topo? Mec modeste
I had sworn to myself to rap, you know the deal? Modest dude,
Je voyais le signe de paix quand d'autres voyaient le logo de Merco-Benz
I saw the peace sign when others saw the Mercedes-Benz logo,
Mater des meurtres trop dingues du coup ça empire voilà
Watching too many crazy murders, so it's getting worse, here we are,
Notre avenir va mal, je veux pas du nirvana de Kurt Cobain
Our future is bad, I don't want Kurt Cobain's nirvana,
N'investis pas dans le mal si ça se complique
Don't invest in evil if it gets complicated,
Ne va pas vendre ton âme au diable si tu veux te racheter une conduite
Don't sell your soul to the devil if you want to redeem yourself,
Ferme ta gueule! Suffit pas de rapper, cracher un texte
Shut your mouth! It's not enough to rap, spit out some text,
Taper du poing, mon art c'est un signe de paix sans l'index
Punching, my art is a peace sign without the index finger,
N'interfère pas dans mon texte, OK d'accord? Surtout que t'as tort
Don't interfere with my text, OK, alright? Especially since you're wrong,
Et puis on est en désaccord, qu'est-ce tu m'abordes et puis d'abord t'es qui?
And then we disagree, why are you coming at me and who are you anyway?
Moi je m'étais juré de rapper tu vois le topo? Je suis pas modeste
I had sworn to myself to rap, you know the deal? I'm not modest,
Mais je voyais pas de signe de paix, en guerre je voyais un logo Merco BenzMatter des meurtres gros flingues 12 coups vers l'empire, voilà
But I didn't see a peace sign, in war I saw a Mercedes Benz logo, Watch big gun murders 12 shots towards the empire, here we are,
Si notre avenir va mal je rêve du nirvana de Kurt Cobain
If our future is bad, I dream of Kurt Cobain's nirvana,
J'investirai dans le mal, si ça se complique
I will invest in evil, if it gets complicated,
Je suis prêt à vendre mon âme au diable pas pour pour m'acheter une conduite
I'm ready to sell my soul to the devil, not to buy myself a license,
Ouais mais je crois que t'as pas toute ta tête, toi t'es HS
Yeah, but I think you're not all there, you're wasted,
Rien se négocie Tout se bicrave, tout s'achète
Nothing is negotiated Everything is dealt, everything is bought,
Bah oui mec mais tout se paie aussi
Yeah dude, but everything has a price too,
Je crache ma rage au HF faut faire kiffer les Ghettos Youth
I spit my rage at the HF, gotta make the Ghetto Youth happy,
Ouais mais c'est quoi le but que la rue m'achève et voie qui fait le traître au bout?
Yeah but what's the point of the street finishing me off and seeing who's the traitor at the end?
Vas-y fais la chèvre, le prêtre, moi je rappe avec la BAC au boul'
Go ahead, play the goat, the priest, I'm rapping with the cops at the block,
Du coup t'as le cul entre deux chaises tu te déchaînes et parles beaucoup
So your ass is between two chairs, you break free and talk a lot,
J'te parle de paix, j'te parle de guerre, de gang
I'm talking about peace, I'm talking about war, about gangs,
D'être frais, en gros perte de temps faut être frais
To be cool, basically a waste of time, gotta be cool,
Grand fier sur le ring sans la paire de gants
Big proud in the ring without the pair of gloves
J'oscille entre les braises, les flocons de neige le possible
I oscillate between the embers, the snowflakes, the possible,
Et puis les fausses promesses on m'a dit "laisse gros"
And then the false promises, I was told "let it go dude",
Pour être à l'aise je sais pas si il faut qu'on reste dociles
To be comfortable, I don't know if we have to stay docile,
Ou s'il faut craquer braquer jouer les escrocs
Or if we have to crack, rob, play the crooks,
Je squatte, le cul entre deux chaises, je cogite
I squat, my ass between two chairs, I think,
Un dilemme dans ma tête, "qui est le vrai, le faux"?
A dilemma in my head, "who is the real one, the fake one?",
En gros j'ai la plume entre deux 16 c'est nocif
Basically I have the pen between two 16s it's harmful,
Avant que l'encre ne sèche il faut qu'on m'aide gros
Before the ink dries we need help dude
Moi je veux les gros culs, le gros cube de pitié j'en ai aucune
I want the big asses, the big cube of pity I have none,
Focus, je reste sur les billets le beat je m'en occupe
Focus, I stay on the bills, I take care of the beat,
Elle est occulte ma science la grenade est dégoupillée
My science is occult, the grenade is unpinned,
Tout plier dans tous les sens la rage ya qu'ici que tu t'en procures
Bend everything in all directions, rage is the only thing you get here,
Donc en gros drogues dures et or pur c'est tout ce que tu proposes
So basically hard drugs and pure gold is all you offer,
Gosse fortune ordure, normal que je m'y oppose
Kid fortune filth, it's normal that I'm against it,
T'oses jouer un rôle mais tu ferais mieux de te méfier toi
You dare to play a role but you better watch out,
C'est même pas que t'es mort dans le film, c'est encore pire, c'est que t'y es pas
It's not even that you're dead in the movie, it's even worse, you're not in it,
Normal je suis pas un acteur je rappe en force hors pair
Normal, I'm not an actor, I rap with outstanding force,
Tout dans la largeur je viens pas éduquer les gosses je suis pas leur père
Everything in width, I'm not here to educate the kids, I'm not their father,
Ouais tu parles un jacteur blindé de prétextes abusifs
Yeah you're talking, a braggart full of abusive pretexts,
Qui sera pas nommé aux Victoires mais aux Défaites de la musique
Who will not be nominated for the Victories but for the Defeats of music,
Je parle monnaie, monnaie, monnaie, sexe drogue
I'm talking money, money, money, sex drugs,
Monnaie, monnaie, j'écris avec un uzi
Money, money, I write with an uzi,
Blablablablabla t'es paumé, paumé, paumé, tes textes pauvres je connais
Blablablablabla you're lost, lost, lost, your poor texts I know,
Moi je nique les ex potes l'état le taf à l'usine
I fuck the ex-buddies the state the job at the factory,
Je reste honnête, correct, recherche les billets propres
I stay honest, correct, looking for clean bills,
Je connecte la rue au hip-hop mais la ligote aux Baumettes
I connect the street to hip-hop but tie it to the Baumettes,
Non rien à foutre tant que je suis dans l'ifop
No fuck it as long as I'm in the ifop,
Tu croques et t'as cru que les gosses ont attendu que je parle de crimes pour en commettre?
You think and you thought that the kids were waiting for me to talk about crimes to commit them?
T'es cru, tu vois c'que j'décris, me prends pas pour un con mec
You're naive, you see what I'm describing, don't take me for a fool dude,
Ouais ici c'est ghetto et crime que des délits que tu collectes
Yeah here it's ghetto and crime, only offenses that you collect,
Moi je suis un amoureux du verbe un gros kiffeur c'est pas ton style
Me, I'm a lover of the verb, a big fan, it's not your style,
Je vais pas refourguer de la merde parce que les auditeurs sont scatophiles
I'm not going to peddle shit because the listeners are scatologists
Eh! Vas-y arrête avec tes rap de prof de Français
Hey! Stop with your French teacher raps,
Qu'est-ce tu me prends les couilles avec tes poèmes
What are you taking me for with your poems,
Ici la vie c'est sale, c'est cru, c'est la hass
Here life is dirty, it's raw, it's hatred,
On n'en a plus rien à foutre de quoi tu me parles
We don't give a damn about what you're talking about,
De quoi je te parle? Ouais de quoi tu me parles?
What am I talking about? Yeah what are you talking about?
De tes contradictions, crois pas que ta connerie est le seul chemin à suivre pour réussir, t'es qu'une caricature
Your contradictions, don't think that your stupidity is the only way to succeed, you're just a caricature,
Mais quel chemin? Y'a pas de chemin! On les baise, nous c'est tête à queue, défonce les barrages et prends l'oseille khey
But what way? There is no way! We fuck them, we're head to tail, break the roadblocks and take the money khey
Toujours la même recette les mêmes récits durs la même écriture des mythos visant l'euro
Always the same recipe the same hard stories the same writing of myths aiming for the euro,
Ces mêmes détritus lâchés de ces stylos bic sans neurones
These same detritus dropped from these neuronless bic pens,
Aux yeux de l'industrie du disque t'es qu'un pitre
In the eyes of the record industry you're just a clown,
Pas un rappeur, un acteur ou un braqueur, t'es juste un chiffre
Not a rapper, an actor or a robber, you're just a number,
ça fait 1, 2 pour le fric et pour le flow
There it makes 1, 2 for the money and for the flow,
Je le giffle le son pour les fauves, je rappe, j'fais la une des infos
I slap the sound for the wild animals, I rap, I make the headlines,
Je veux d'la trap pour mon parcours plein de fautes
I want trap for my journey full of mistakes,
Dans la course si je veux rester ça part aux nymphos
In the race if I want to stay it goes to the nymphs,
C'est vrai je suis capitaliste ouais j'aime faire l'oseille
It's true I'm a capitalist yeah I like to make money,
Je brutalise le destin je viens les arroser
I brutalize destiny I come to water them,
Ils veulent que je reste en chien moi je suis pas pour lécher la vitrine
They want me to stay a dog, I'm not here to lick the window,
Je veux être le prochain Scarface pas celui qui trime
I want to be the next Scarface, not the one who trims,
Ouais mais rêver de ventes en gros dans le cartel c'est pas ce qui prime
Yeah but dreaming of wholesale in the cartel is not what matters,
Rien à foutre j'ai les crocs
I don't give a fuck, I have the crocs,
Bah parfait tu seras victime de ce que tu véhicules
Well, perfect, you will be the victim of what you drive,
C'est vrai que ce biz m'écartèle je plante la révolte
It's true that this biz is tearing me apart, I'm planting the revolt,
Les foufs les jarretelles les flingues les gros véhicules
The chicks, the garters, the guns, the big vehicles,
Mais il est bête ton calibre Bu-bu-bu-bute les tous!
But your caliber is stupid Bu-bu-bu-shoot them all!
Tu t'es cru à Cali? Bu-bu-bu-bute les tous!
Where do you think you are in Cali? Bu-bu-bu-shoot them all!
Oh! C'est quoi ce bordel on va fumer personne
Oh! What the hell is this, we're not going to smoke anyone,
Ok, tu veux que je les câline?
Ok, you want me to cuddle them?
Non mais les mots sont plus mortels qu'un Wesson
No, but words are more deadly than a Wesson,
Arrache-toi de mon beat, moi je veux prendre des sommes
Get off my beat, I want to take sums,
Parler de bites et de chattes du sky dans le calice
Talk about dicks and pussies, about the sky in the chalice,
Je fais mes preuves sans être bavard je veux pas de la place du calife
I'm proving myself without being talkative, I don't want the caliph's place,
Moi je veux le beurre l'argent du Qatar et le buzz à Kaaris
I want the butter, the Qatar money and the Kaaris buzz,
Pour ça j'ai choisi d'innover, mis de côté l'avarice
For that I chose to innovate, put aside avarice,
T'façon qu'on soit bons ou mauvais, tous les médias nous salissent
Anyway, whether we're good or bad, all the media get us dirty,
Côté droite ou socialiste toujours une France à deux vitesses
Right-wing or socialist side, always a two-speed France,
C'est vrai qu'on grossit la liste on crève à fond, on vit presque
It's true that we're adding to the list, we're dying hard, we're barely living,
On a besoin de résolutions, besoin de biftons, solutions
We need resolutions, we need money, solutions,
Je comprends les frères qui servent des litrons
I understand the brothers who serve liters,
Ceux qui parlent de révolution
Those who talk about revolution,
Bon ou mauvais ça dépend de quel côté de la vie on se trouve
Good or bad depends on which side of life we're on,
Le but c'est d'se sauver de ya que deux issues quand t'es dans ce trou
The goal is to get out of there, there are only two ways out when you're in this hole





Writer(s): Gaelino M'bani, Kader Mohamed, Yoann Guillaume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.