Paroles et traduction R.E.D.K. feat. Lino - Un mal pour un bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mal pour un bien
Bad for good
Moi
je
m'étais
juré
de
rapper
tu
vois
le
topo?
Mec
modeste
I
had
sworn
to
myself
to
rap,
you
know
the
deal?
Modest
dude,
Je
voyais
le
signe
de
paix
quand
d'autres
voyaient
le
logo
de
Merco-Benz
I
saw
the
peace
sign
when
others
saw
the
Mercedes-Benz
logo,
Mater
des
meurtres
trop
dingues
du
coup
ça
empire
voilà
Watching
too
many
crazy
murders,
so
it's
getting
worse,
here
we
are,
Notre
avenir
va
mal,
je
veux
pas
du
nirvana
de
Kurt
Cobain
Our
future
is
bad,
I
don't
want
Kurt
Cobain's
nirvana,
N'investis
pas
dans
le
mal
si
ça
se
complique
Don't
invest
in
evil
if
it
gets
complicated,
Ne
va
pas
vendre
ton
âme
au
diable
si
tu
veux
te
racheter
une
conduite
Don't
sell
your
soul
to
the
devil
if
you
want
to
redeem
yourself,
Ferme
ta
gueule!
Suffit
pas
de
rapper,
cracher
un
texte
Shut
your
mouth!
It's
not
enough
to
rap,
spit
out
some
text,
Taper
du
poing,
mon
art
c'est
un
signe
de
paix
sans
l'index
Punching,
my
art
is
a
peace
sign
without
the
index
finger,
N'interfère
pas
dans
mon
texte,
OK
d'accord?
Surtout
que
t'as
tort
Don't
interfere
with
my
text,
OK,
alright?
Especially
since
you're
wrong,
Et
puis
on
est
en
désaccord,
qu'est-ce
tu
m'abordes
et
puis
d'abord
t'es
qui?
And
then
we
disagree,
why
are
you
coming
at
me
and
who
are
you
anyway?
Moi
je
m'étais
juré
de
rapper
tu
vois
le
topo?
Je
suis
pas
modeste
I
had
sworn
to
myself
to
rap,
you
know
the
deal?
I'm
not
modest,
Mais
je
voyais
pas
de
signe
de
paix,
en
guerre
je
voyais
un
logo
Merco
BenzMatter
des
meurtres
gros
flingues
12
coups
vers
l'empire,
voilà
But
I
didn't
see
a
peace
sign,
in
war
I
saw
a
Mercedes
Benz
logo,
Watch
big
gun
murders
12
shots
towards
the
empire,
here
we
are,
Si
notre
avenir
va
mal
je
rêve
du
nirvana
de
Kurt
Cobain
If
our
future
is
bad,
I
dream
of
Kurt
Cobain's
nirvana,
J'investirai
dans
le
mal,
si
ça
se
complique
I
will
invest
in
evil,
if
it
gets
complicated,
Je
suis
prêt
à
vendre
mon
âme
au
diable
pas
là
pour
pour
m'acheter
une
conduite
I'm
ready
to
sell
my
soul
to
the
devil,
not
to
buy
myself
a
license,
Ouais
mais
je
crois
que
t'as
pas
toute
ta
tête,
toi
t'es
HS
Yeah,
but
I
think
you're
not
all
there,
you're
wasted,
Rien
se
négocie
Tout
se
bicrave,
tout
s'achète
Nothing
is
negotiated
Everything
is
dealt,
everything
is
bought,
Bah
oui
mec
mais
tout
se
paie
aussi
Yeah
dude,
but
everything
has
a
price
too,
Je
crache
ma
rage
au
HF
faut
faire
kiffer
les
Ghettos
Youth
I
spit
my
rage
at
the
HF,
gotta
make
the
Ghetto
Youth
happy,
Ouais
mais
c'est
quoi
le
but
que
la
rue
m'achève
et
voie
qui
fait
le
traître
au
bout?
Yeah
but
what's
the
point
of
the
street
finishing
me
off
and
seeing
who's
the
traitor
at
the
end?
Vas-y
fais
la
chèvre,
le
prêtre,
moi
je
rappe
avec
la
BAC
au
boul'
Go
ahead,
play
the
goat,
the
priest,
I'm
rapping
with
the
cops
at
the
block,
Du
coup
t'as
le
cul
entre
deux
chaises
tu
te
déchaînes
et
parles
beaucoup
So
your
ass
is
between
two
chairs,
you
break
free
and
talk
a
lot,
J'te
parle
de
paix,
j'te
parle
de
guerre,
de
gang
I'm
talking
about
peace,
I'm
talking
about
war,
about
gangs,
D'être
frais,
en
gros
perte
de
temps
faut
être
frais
To
be
cool,
basically
a
waste
of
time,
gotta
be
cool,
Grand
fier
sur
le
ring
sans
la
paire
de
gants
Big
proud
in
the
ring
without
the
pair
of
gloves
J'oscille
entre
les
braises,
les
flocons
de
neige
le
possible
I
oscillate
between
the
embers,
the
snowflakes,
the
possible,
Et
puis
les
fausses
promesses
on
m'a
dit
"laisse
gros"
And
then
the
false
promises,
I
was
told
"let
it
go
dude",
Pour
être
à
l'aise
je
sais
pas
si
il
faut
qu'on
reste
dociles
To
be
comfortable,
I
don't
know
if
we
have
to
stay
docile,
Ou
s'il
faut
craquer
braquer
jouer
les
escrocs
Or
if
we
have
to
crack,
rob,
play
the
crooks,
Je
squatte,
le
cul
entre
deux
chaises,
je
cogite
I
squat,
my
ass
between
two
chairs,
I
think,
Un
dilemme
dans
ma
tête,
"qui
est
le
vrai,
le
faux"?
A
dilemma
in
my
head,
"who
is
the
real
one,
the
fake
one?",
En
gros
j'ai
la
plume
entre
deux
16
c'est
nocif
Basically
I
have
the
pen
between
two
16s
it's
harmful,
Avant
que
l'encre
ne
sèche
il
faut
qu'on
m'aide
gros
Before
the
ink
dries
we
need
help
dude
Moi
je
veux
les
gros
culs,
le
gros
cube
de
pitié
j'en
ai
aucune
I
want
the
big
asses,
the
big
cube
of
pity
I
have
none,
Focus,
je
reste
sur
les
billets
le
beat
je
m'en
occupe
Focus,
I
stay
on
the
bills,
I
take
care
of
the
beat,
Elle
est
occulte
ma
science
la
grenade
est
dégoupillée
My
science
is
occult,
the
grenade
is
unpinned,
Tout
plier
dans
tous
les
sens
la
rage
ya
qu'ici
que
tu
t'en
procures
Bend
everything
in
all
directions,
rage
is
the
only
thing
you
get
here,
Donc
en
gros
drogues
dures
et
or
pur
c'est
tout
ce
que
tu
proposes
So
basically
hard
drugs
and
pure
gold
is
all
you
offer,
Gosse
fortune
ordure,
normal
que
je
m'y
oppose
Kid
fortune
filth,
it's
normal
that
I'm
against
it,
T'oses
jouer
un
rôle
mais
tu
ferais
mieux
de
te
méfier
toi
You
dare
to
play
a
role
but
you
better
watch
out,
C'est
même
pas
que
t'es
mort
dans
le
film,
c'est
encore
pire,
c'est
que
t'y
es
pas
It's
not
even
that
you're
dead
in
the
movie,
it's
even
worse,
you're
not
in
it,
Normal
je
suis
pas
un
acteur
je
rappe
en
force
hors
pair
Normal,
I'm
not
an
actor,
I
rap
with
outstanding
force,
Tout
dans
la
largeur
je
viens
pas
éduquer
les
gosses
je
suis
pas
leur
père
Everything
in
width,
I'm
not
here
to
educate
the
kids,
I'm
not
their
father,
Ouais
tu
parles
un
jacteur
blindé
de
prétextes
abusifs
Yeah
you're
talking,
a
braggart
full
of
abusive
pretexts,
Qui
sera
pas
nommé
aux
Victoires
mais
aux
Défaites
de
la
musique
Who
will
not
be
nominated
for
the
Victories
but
for
the
Defeats
of
music,
Je
parle
monnaie,
monnaie,
monnaie,
sexe
drogue
I'm
talking
money,
money,
money,
sex
drugs,
Monnaie,
monnaie,
j'écris
avec
un
uzi
Money,
money,
I
write
with
an
uzi,
Blablablablabla
t'es
paumé,
paumé,
paumé,
tes
textes
pauvres
je
connais
Blablablablabla
you're
lost,
lost,
lost,
your
poor
texts
I
know,
Moi
je
nique
les
ex
potes
l'état
le
taf
à
l'usine
I
fuck
the
ex-buddies
the
state
the
job
at
the
factory,
Je
reste
honnête,
correct,
recherche
les
billets
propres
I
stay
honest,
correct,
looking
for
clean
bills,
Je
connecte
la
rue
au
hip-hop
mais
la
ligote
aux
Baumettes
I
connect
the
street
to
hip-hop
but
tie
it
to
the
Baumettes,
Non
rien
à
foutre
tant
que
je
suis
dans
l'ifop
No
fuck
it
as
long
as
I'm
in
the
ifop,
Tu
croques
et
t'as
cru
que
les
gosses
ont
attendu
que
je
parle
de
crimes
pour
en
commettre?
You
think
and
you
thought
that
the
kids
were
waiting
for
me
to
talk
about
crimes
to
commit
them?
T'es
cru,
tu
vois
c'que
j'décris,
me
prends
pas
pour
un
con
mec
You're
naive,
you
see
what
I'm
describing,
don't
take
me
for
a
fool
dude,
Ouais
ici
c'est
ghetto
et
crime
que
des
délits
que
tu
collectes
Yeah
here
it's
ghetto
and
crime,
only
offenses
that
you
collect,
Moi
je
suis
un
amoureux
du
verbe
un
gros
kiffeur
c'est
pas
ton
style
Me,
I'm
a
lover
of
the
verb,
a
big
fan,
it's
not
your
style,
Je
vais
pas
refourguer
de
la
merde
parce
que
les
auditeurs
sont
scatophiles
I'm
not
going
to
peddle
shit
because
the
listeners
are
scatologists
Eh!
Vas-y
arrête
avec
tes
rap
de
prof
de
Français
Hey!
Stop
with
your
French
teacher
raps,
Qu'est-ce
tu
me
prends
les
couilles
avec
tes
poèmes
What
are
you
taking
me
for
with
your
poems,
Ici
la
vie
c'est
sale,
c'est
cru,
c'est
la
hass
Here
life
is
dirty,
it's
raw,
it's
hatred,
On
n'en
a
plus
rien
à
foutre
de
quoi
tu
me
parles
We
don't
give
a
damn
about
what
you're
talking
about,
De
quoi
je
te
parle?
Ouais
de
quoi
tu
me
parles?
What
am
I
talking
about?
Yeah
what
are
you
talking
about?
De
tes
contradictions,
crois
pas
que
ta
connerie
est
le
seul
chemin
à
suivre
pour
réussir,
t'es
qu'une
caricature
Your
contradictions,
don't
think
that
your
stupidity
is
the
only
way
to
succeed,
you're
just
a
caricature,
Mais
quel
chemin?
Y'a
pas
de
chemin!
On
les
baise,
nous
c'est
tête
à
queue,
défonce
les
barrages
et
prends
l'oseille
khey
But
what
way?
There
is
no
way!
We
fuck
them,
we're
head
to
tail,
break
the
roadblocks
and
take
the
money
khey
Toujours
la
même
recette
les
mêmes
récits
durs
la
même
écriture
des
mythos
visant
l'euro
Always
the
same
recipe
the
same
hard
stories
the
same
writing
of
myths
aiming
for
the
euro,
Ces
mêmes
détritus
lâchés
de
ces
stylos
bic
sans
neurones
These
same
detritus
dropped
from
these
neuronless
bic
pens,
Aux
yeux
de
l'industrie
du
disque
t'es
qu'un
pitre
In
the
eyes
of
the
record
industry
you're
just
a
clown,
Pas
un
rappeur,
un
acteur
ou
un
braqueur,
t'es
juste
un
chiffre
Not
a
rapper,
an
actor
or
a
robber,
you're
just
a
number,
Là
ça
fait
1,
2 pour
le
fric
et
pour
le
flow
There
it
makes
1,
2 for
the
money
and
for
the
flow,
Je
le
giffle
le
son
pour
les
fauves,
je
rappe,
j'fais
la
une
des
infos
I
slap
the
sound
for
the
wild
animals,
I
rap,
I
make
the
headlines,
Je
veux
d'la
trap
pour
mon
parcours
plein
de
fautes
I
want
trap
for
my
journey
full
of
mistakes,
Dans
la
course
si
je
veux
rester
ça
part
aux
nymphos
In
the
race
if
I
want
to
stay
it
goes
to
the
nymphs,
C'est
vrai
je
suis
capitaliste
ouais
j'aime
faire
l'oseille
It's
true
I'm
a
capitalist
yeah
I
like
to
make
money,
Je
brutalise
le
destin
je
viens
les
arroser
I
brutalize
destiny
I
come
to
water
them,
Ils
veulent
que
je
reste
en
chien
moi
je
suis
pas
là
pour
lécher
la
vitrine
They
want
me
to
stay
a
dog,
I'm
not
here
to
lick
the
window,
Je
veux
être
le
prochain
Scarface
pas
celui
qui
trime
I
want
to
be
the
next
Scarface,
not
the
one
who
trims,
Ouais
mais
rêver
de
ventes
en
gros
dans
le
cartel
c'est
pas
ce
qui
prime
Yeah
but
dreaming
of
wholesale
in
the
cartel
is
not
what
matters,
Rien
à
foutre
j'ai
les
crocs
I
don't
give
a
fuck,
I
have
the
crocs,
Bah
parfait
tu
seras
victime
de
ce
que
tu
véhicules
Well,
perfect,
you
will
be
the
victim
of
what
you
drive,
C'est
vrai
que
ce
biz
m'écartèle
je
plante
la
révolte
It's
true
that
this
biz
is
tearing
me
apart,
I'm
planting
the
revolt,
Les
foufs
les
jarretelles
les
flingues
les
gros
véhicules
The
chicks,
the
garters,
the
guns,
the
big
vehicles,
Mais
il
est
bête
ton
calibre
Bu-bu-bu-bute
les
tous!
But
your
caliber
is
stupid
Bu-bu-bu-shoot
them
all!
Tu
t'es
cru
où
à
Cali?
Bu-bu-bu-bute
les
tous!
Where
do
you
think
you
are
in
Cali?
Bu-bu-bu-shoot
them
all!
Oh!
C'est
quoi
ce
bordel
on
va
fumer
personne
Oh!
What
the
hell
is
this,
we're
not
going
to
smoke
anyone,
Ok,
tu
veux
que
je
les
câline?
Ok,
you
want
me
to
cuddle
them?
Non
mais
les
mots
sont
plus
mortels
qu'un
Wesson
No,
but
words
are
more
deadly
than
a
Wesson,
Arrache-toi
de
mon
beat,
moi
je
veux
prendre
des
sommes
Get
off
my
beat,
I
want
to
take
sums,
Parler
de
bites
et
de
chattes
du
sky
dans
le
calice
Talk
about
dicks
and
pussies,
about
the
sky
in
the
chalice,
Je
fais
mes
preuves
sans
être
bavard
je
veux
pas
de
la
place
du
calife
I'm
proving
myself
without
being
talkative,
I
don't
want
the
caliph's
place,
Moi
je
veux
le
beurre
l'argent
du
Qatar
et
le
buzz
à
Kaaris
I
want
the
butter,
the
Qatar
money
and
the
Kaaris
buzz,
Pour
ça
j'ai
choisi
d'innover,
mis
de
côté
l'avarice
For
that
I
chose
to
innovate,
put
aside
avarice,
T'façon
qu'on
soit
bons
ou
mauvais,
tous
les
médias
nous
salissent
Anyway,
whether
we're
good
or
bad,
all
the
media
get
us
dirty,
Côté
droite
ou
socialiste
toujours
une
France
à
deux
vitesses
Right-wing
or
socialist
side,
always
a
two-speed
France,
C'est
vrai
qu'on
grossit
la
liste
on
crève
à
fond,
on
vit
presque
It's
true
that
we're
adding
to
the
list,
we're
dying
hard,
we're
barely
living,
On
a
besoin
de
résolutions,
besoin
de
biftons,
solutions
We
need
resolutions,
we
need
money,
solutions,
Je
comprends
les
frères
qui
servent
des
litrons
I
understand
the
brothers
who
serve
liters,
Ceux
qui
parlent
de
révolution
Those
who
talk
about
revolution,
Bon
ou
mauvais
ça
dépend
de
quel
côté
de
la
vie
on
se
trouve
Good
or
bad
depends
on
which
side
of
life
we're
on,
Le
but
c'est
d'se
sauver
de
là
ya
que
deux
issues
quand
t'es
dans
ce
trou
The
goal
is
to
get
out
of
there,
there
are
only
two
ways
out
when
you're
in
this
hole
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaelino M'bani, Kader Mohamed, Yoann Guillaume
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.