Paroles et traduction RAPadura Xique- Chico - Maracatu de Cá pra Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maracatu de Cá pra Lá
Maracatu From Here to There
Maracatuuuu!
Maracatuuuu!
(Hey!)
Avise
a
todo
mundo
é
o
chico
no
som
(Hey!)
Let
everyone
know,
it's
Chico
on
the
sound
Pegue
a
zabumba
e
o
ganzá
pra
fazer
um
batuque
bom
Grab
the
zabumba
and
the
ganzá
to
make
a
good
beat
Eu
meto
coração
nesse
fole
que
acolhe
o
carron
I
put
my
heart
into
this
bellows
that
welcomes
the
carron
Menino
feito
do
chão
que
engole
a
terra
marrom
Boy
made
of
the
ground
that
swallows
the
brown
earth
Pra
levar
esse
maracatu
que
foi
feito
pra
tu
To
carry
this
maracatu
that
was
made
for
you
Sanfona
com
pitú
mexe
inté
buraco
de
tatu
Accordion
with
pífano
moves
even
an
armadillo's
hole
Estremece
caruaru
inté
caber
no
urú
Shakes
Caruaru
until
it
fits
in
the
urubu
Ensino
o
seu
guru
a
soletrar
o
mandacaru
I
teach
your
guru
how
to
spell
mandacaru
Faço
morto
dançar
em
festim
descabela
o
capim
I
make
the
dead
dance
in
a
feast
that
tousles
the
grass
Inté
entender
que
macaxeira
em
fim
é
o
mesmo
aipim
Until
he
understands
that
cassava
is
ultimately
the
same
as
yuca
Desaprega
esses
pés
do
chão
e
torra
o
amendoim
Take
your
feet
off
the
ground
and
roast
the
peanuts
Junta
o
calor
da
paixão
quando
forra
o
som
do
soim
Gather
the
heat
of
passion
when
you
forge
the
sound
of
the
soim
Na
casa
farinha
o
arrasta
o
pé
do
sonho
se
fez
In
the
“casa
de
farinha”
you
drag
the
foot
of
the
dream
you
made
Pra
meus
cambito
suarem
com
a
fé
trazer
o
camponês
For
my
Cambitos
to
sweat
with
faith
to
bring
the
peasant
Pra
embolar
uma
alma
com
a
outra
e
expor
a
nudez
To
embrace
one
soul
with
another
and
expose
the
nudity
Deixando
a
timidez,
sempre
embalado
por
marines
Leaving
shyness,
always
packed
by
Marines
Rainha
do
xaxado
inspiração
pra
cabra
invocado
Queen
of
Xaxado
inspiration
for
the
invoked
goat
Pra
cabra
virado
que
abóia
o
gado
e
dança
em
roçado
For
the
turned
goat
that
floats
the
cattle
and
dances
in
the
field
Estrangeiro
fica
abestado
fica
aperreado
The
foreigner
is
astonished,
he
is
annoyed
Tem
o
bucho
forrado
mas
num
sabe
o
que
é
o
bucho
suado
He
has
a
full
belly,
but
doesn't
know
what
a
sweaty
belly
is
Rala
bucho
ninguém
fica
murcho
repuxo
o
suor
Rala
belly
nobody
gets
withered
I
pull
the
sweat
O
som
que
puxa
mais
do
que
luxo
onde
ninguém
fica
só
The
sound
that
pulls
more
than
luxury
where
nobody
is
alone
Tá
bem
mió
garganta
não
dá
nó
pra
cantarolá
It's
much
better,
my
throat
doesn't
get
knotted
to
hum
Maracatu
que
vai
de
cá
para
lá
Maracatu
that
goes
from
here
to
there
Vá
batendo
o
zabumba
Go
beating
the
zabumba
Que
eu
balanço
o
ganzá
(fita
embolada
do
engenho)
That
I
balance
the
ganzá
(wrapped
ribbon
of
the
mill)
Vamos
formar
um
batuque
Let's
form
a
batuque
Pro
povo
dançar
(hey,
oxe
oxe)
For
the
people
to
dance
(hey,
oxe
oxe)
Maracatu,
(oxe)
do
lado
de
lá
(fita
embolada
do
engenho)
Maracatu,
(oxe)
from
the
other
side
(wrapped
ribbon
of
the
mill)
(Maracatu
do
lado
de
lá)
(Maracatu
from
the
other
side)
Ô
coisa
boa
da
molesta
quem
tá
dentro
não
sai
Oh,
good
thing
about
the
molesta,
whoever's
inside
doesn't
leave
Enfrenta
o
pau
de
arara,
a
estrada
por
mais
de
mil
léguas
Facing
the
“pau
de
arara”,
the
road
for
more
than
a
thousand
leagues
Menina
nova
pra
entrar
enfrenta
inté
o
pai
New
girl
to
enter
faces
even
the
father
Quando
se
aprega
num
dá
trégua
o
lombo
enverga
arriégua
When
you
cling
to
it,
it
doesn't
give
a
break,
the
loin
bends
and
runs
away
Nego
perde
o
rumo
de
casa
quando
fica
bebum
Black
man
loses
his
way
home
when
he
gets
drunk
Pisa
no
pé
de
todo
mundo
não
consegue
remar
Steps
on
everyone's
feet,
can't
row
back
Se
cachaça
fosse
água
o
sertão
não
tava
jejum
If
cachaça
were
water,
the
hinterland
wouldn't
be
fasting
Eu
te
aconselho
a
largar
a
garrafa
e
se
animar
a
amar
I
advise
you
to
drop
the
bottle
and
cheer
up
to
love
Segure
na
cintura
desse
amor
Hold
on
to
the
waist
of
this
love
Deixe
a
quentura
nordestina
te
abraçar
com
calor
Let
the
northeastern
heat
embrace
you
with
warmth
Essa
é
a
mistura
formosura
criatura
em
labor
This
is
the
mixture,
beauty,
creature
in
labor
Não
tem
frescura
é
minha
doçura
que
traz
novo
sabor
There's
no
freshness,
it's
my
sweetness
that
brings
new
flavor
Só
não
fale
mal
da
minha
terra
por
que
ai
não
deixo
Just
don't
speak
ill
of
my
land
because
then
I
won't
let
you
Me
chamam
de
rapadura
sou
doce
mas
quebro
queixo
They
call
me
Rapadura,
I'm
sweet
but
I
break
jaws
Trabalho
com
postura
me
mexo
faço
sem
desleixo
I
work
with
posture,
I
move,
I
do
it
without
carelessness
Escritura
em
corte
costura
fecho
todo
esse
eixo
Scripture
in
court
seam,
I
close
this
whole
axis
Vê
se
segura
as
calças
por
que
o
batuque
é
assim
See
if
you
hold
your
pants
because
the
batuque
is
like
this
Bate
bem
forte
o
pilão
de
chiquim
bixim
não
tem
fim
Beat
the
“pilão
de
chiquim
bixim”
hard,
it
has
no
end
E
produz
o
meu
cuscuz
na
boca
de
Pacajus
And
it
produces
my
cuscuz
in
Pacajus'
mouth
Misturo
garapa
e
mastruz
pra
mexer
com
os
postes
de
Luz
I
mix
garapa
and
mastruz
to
mess
with
the
Luz
poles
A
beira
mar
treme
as
canela
caatinga
ginga
de
saia
By
the
sea,
the
shins
shake,
the
“caatinga”
swings
in
a
skirt
O
litoral
se
despingela
e
o
rural
arranca
a
cangaia
The
coast
unravels
and
the
rural
rips
off
the
“cangaia”
Junta
o
sertão
com
a
praia,
na
raia
ninguém
ataia
Join
the
hinterland
with
the
beach,
on
the
raia
nobody
spies
Ninguém
vaia,
é
a
mesma
laia,
debaixo
da
mesma
paia
Nobody
goes,
it's
the
same
ilk,
under
the
same
straw
E
cada
um
pega
seu
par
é
bem
fácil
acompanhar
And
each
one
takes
their
partner,
it's
very
easy
to
follow
É
dois
prá
lá
é
dois
prá
cá
não
vai
dar
pra
apanhar
It's
two
there,
it's
two
here,
you
won't
be
able
to
catch
it
Só
não
vale
pisar
no
pé
muié
vai
inté
fazer
calo
Just
don't
step
on
your
foot,
woman
will
even
make
a
callus
Macho
aperta
a
precata
no
pé
cisca
mais
que
galo
Male
squeezes
the
“precata”
on
the
foot,
dances
more
than
a
rooster
É
pra
rodar
mais
que
espalha
brasa
peão
de
mão
It's
to
spin
more
than
spreading
embers,
hand
pawn
Mais
alto
que
bicho
com
asa
acochando
o
pulmão
Higher
than
a
winged
animal,
squatting
the
lung
Vou
botar
o
som
pra
bombar
canção
que
sai
desse
lar
I'm
gonna
put
the
sound
to
bomb,
song
that
comes
out
of
this
home
Maracatu
que
vai
de
cá
pra
lá
Maracatu
that
goes
from
here
to
there
Vá
batendo
o
zabumba
Go
beating
the
zabumba
Que
eu
balanço
o
ganzá
(fita
embolada
do
engenho)
That
I
balance
the
ganzá
(wrapped
ribbon
of
the
mill)
Vamos
formar
um
batuque
(oxe)
Let's
form
a
batuque
(oxe)
Pro
povo
dançar
(2000
e
sempre,
hea
hea)
For
the
people
to
dance
(2000
and
always,
hea
hea)
Maracatu,
(oxe)
do
lado
de
lá
(quarto
de
engenho
produções)
Maracatu,
(oxe)
from
the
other
side
(fourth
mill
productions)
(Maracatu
do
lado
de
lá)
(Maracatu
from
the
other
side)
Há
muito
tempo
eu
quis
fazer
algo
rural
regional
For
a
long
time
I
wanted
to
do
something
rural
regional
Algo
que
fosse
do
viver
crescer
o
calor
nacional
Something
that
was
about
living,
growing,
the
national
heat
Não
ter
vergonha
do
que
sou
arrasto
pé
no
quintal
Not
being
ashamed
of
what
I
am,
I
drag
my
feet
in
the
backyard
Nego
não
me
acompanha
na
dança
então
fala
mal
Black
man
doesn't
follow
me
in
the
dance,
so
he
speaks
ill
Não
preciso
cantar
besteira
pra
ninguém
se
mover
I
don't
need
to
sing
nonsense
for
anyone
to
move
Cabra
se
mexe
por
que
entende
o
amor
que
faz
envolver
The
goat
moves
because
he
understands
the
love
that
makes
him
wrap
himself
Sou
rapadura
xique
chico
amigo
muito
prazer
I'm
Rapadura
Xique
Chico,
friend,
nice
to
meet
you
O
meu
melhor
eu
vim
trazer
antes
de
ir
me
embora
vou
te
dizer
I
came
to
bring
my
best,
before
I
go
I'll
tell
you
Não
quero
que
saia
ninguém
I
don't
want
anyone
to
leave
Sem
ver
meu
batuque
pesar
Without
seeing
my
batuque
weigh
Porque
o
meu
maracatu
Because
my
maracatu
É
bom
de
dançar
It's
good
to
dance
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Fita
embolada
do
engenho
da
cultura
popular
Wrapped
ribbon
of
the
mill
of
popular
culture
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
É
rapadura
Xique
Chico
aqui
fico
a
embolar
It's
Rapadura
Xique
Chico,
I
stay
here
to
roll
up
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Fita
embolada
do
engenho
trazendo
algo
não
visto
Wrapped
ribbon
of
the
mill
bringing
something
unseen
Vai
fazendo
rapadura
na
boca
do
povo
misto
Go
making
rapadura
in
the
mouth
of
the
mixed
people
Enquanto
amor
popular
canto
o
falar
no
qual
existo
While
popular
love
I
sing
the
speech
in
which
I
exist
(Espere
que
eu
vou
contar)
(Wait,
I'm
going
to
tell
you)
É
doce
mais
num
é
mole
engole
que
é
brasileira
It's
sweet
but
it's
not
soft,
swallow
it,
it's
Brazilian
Remexe
mais
que
a
cintura
de
moça
namoradeira
It
shakes
more
than
the
waist
of
a
flirtatious
girl
É
eu
e
tu
e
tu
e
eu
quem
uniu
foi
Deus
pra
vida
inteira
It's
me
and
you
and
you
and
me,
who
united
was
God
for
life
(Espere
que
eu
vou
contar)
(Wait,
I'm
going
to
tell
you)
Descendo
a
ribanceira
ligeira
rima
junina
Going
down
the
slope,
light,
June
rhyme
Faço
meu
maracatu
de
cá
prá
lá
na
lamparina
I
make
my
maracatu
from
here
to
there
in
the
lamp
É
o
fogo
de
quem
se
acende
com
a
chama
de
quem
ensina
It
is
the
fire
of
those
who
are
lit
by
the
flame
of
those
who
teach
(Espere
que
eu
vou
contar)
(Wait,
I'm
going
to
tell
you)
Embolando
mais
do
que
fio
desafio
cabra
da
peste
Rolling
more
than
yarn
I
challenge
the
pest
goat
Se
embola
na
embolada
no
embolo
do
canto
agreste
If
it
rolls
in
the
roll
in
the
roll
of
the
backwoods
singing
Se
é
essa
a
terra
que
me
cobre
o
norte
nordeste
me
veste
(oxe!)
If
this
is
the
land
that
covers
me,
the
north
northeast
dresses
me
(oxe!)
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Fita
embolada
do
engenho
da
cultura
popular
Wrapped
ribbon
of
the
mill
of
popular
culture
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Cearense
cabra
da
peste
das
brenhas
do
Ceará
Cearense,
pest
goat
from
the
backwoods
of
Ceará
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Rapadura
xique
chico
aqui
fico
pelo
meu
lar
Rapadura
Xique
Chico,
here
I
stay
for
my
home
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Espere
que
eu
vou
contar
Wait,
I'm
going
to
tell
you
Norte
nordeste
me
veste
e
por
isso
não
vou
parar!
North
Northeast
dresses
me
and
that's
why
I
won't
stop!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.