RAPadura Xique- Chico - Maracatu de Cá pra Lá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAPadura Xique- Chico - Maracatu de Cá pra Lá




Maracatu de Cá pra Lá
Maracatu From Here to There
Oxe, hea!
Hey, hea!
Oxe, hea!
Hey, hea!
Oxe, hea!
Hey, hea!
Oxe...
Hey...
Maracatuuuu!
Maracatuuuu!
(Hey!) Avise a todo mundo é o chico no som
(Hey!) Let everyone know, it's Chico on the sound
Pegue a zabumba e o ganzá pra fazer um batuque bom
Grab the zabumba and the ganzá to make a good beat
Eu meto coração nesse fole que acolhe o carron
I put my heart into this bellows that welcomes the carron
Menino feito do chão que engole a terra marrom
Boy made of the ground that swallows the brown earth
Pra levar esse maracatu que foi feito pra tu
To carry this maracatu that was made for you
Sanfona com pitú mexe inté buraco de tatu
Accordion with pífano moves even an armadillo's hole
Estremece caruaru inté caber no urú
Shakes Caruaru until it fits in the urubu
Ensino o seu guru a soletrar o mandacaru
I teach your guru how to spell mandacaru
Faço morto dançar em festim descabela o capim
I make the dead dance in a feast that tousles the grass
Inté entender que macaxeira em fim é o mesmo aipim
Until he understands that cassava is ultimately the same as yuca
Desaprega esses pés do chão e torra o amendoim
Take your feet off the ground and roast the peanuts
Junta o calor da paixão quando forra o som do soim
Gather the heat of passion when you forge the sound of the soim
Na casa farinha o arrasta o do sonho se fez
In the “casa de farinha” you drag the foot of the dream you made
Pra meus cambito suarem com a trazer o camponês
For my Cambitos to sweat with faith to bring the peasant
Pra embolar uma alma com a outra e expor a nudez
To embrace one soul with another and expose the nudity
Deixando a timidez, sempre embalado por marines
Leaving shyness, always packed by Marines
Rainha do xaxado inspiração pra cabra invocado
Queen of Xaxado inspiration for the invoked goat
Pra cabra virado que abóia o gado e dança em roçado
For the turned goat that floats the cattle and dances in the field
Estrangeiro fica abestado fica aperreado
The foreigner is astonished, he is annoyed
Tem o bucho forrado mas num sabe o que é o bucho suado
He has a full belly, but doesn't know what a sweaty belly is
Rala bucho ninguém fica murcho repuxo o suor
Rala belly nobody gets withered I pull the sweat
O som que puxa mais do que luxo onde ninguém fica
The sound that pulls more than luxury where nobody is alone
bem mió garganta não pra cantarolá
It's much better, my throat doesn't get knotted to hum
Maracatu que vai de para
Maracatu that goes from here to there
batendo o zabumba
Go beating the zabumba
Que eu balanço o ganzá (fita embolada do engenho)
That I balance the ganzá (wrapped ribbon of the mill)
Vamos formar um batuque
Let's form a batuque
Pro povo dançar (hey, oxe oxe)
For the people to dance (hey, oxe oxe)
Maracatu, (oxe) do lado de (fita embolada do engenho)
Maracatu, (oxe) from the other side (wrapped ribbon of the mill)
(Maracatu do lado de lá)
(Maracatu from the other side)
Ô coisa boa da molesta quem dentro não sai
Oh, good thing about the molesta, whoever's inside doesn't leave
Enfrenta o pau de arara, a estrada por mais de mil léguas
Facing the “pau de arara”, the road for more than a thousand leagues
Menina nova pra entrar enfrenta inté o pai
New girl to enter faces even the father
Quando se aprega num trégua o lombo enverga arriégua
When you cling to it, it doesn't give a break, the loin bends and runs away
Nego perde o rumo de casa quando fica bebum
Black man loses his way home when he gets drunk
Pisa no de todo mundo não consegue remar
Steps on everyone's feet, can't row back
Se cachaça fosse água o sertão não tava jejum
If cachaça were water, the hinterland wouldn't be fasting
Eu te aconselho a largar a garrafa e se animar a amar
I advise you to drop the bottle and cheer up to love
Segure na cintura desse amor
Hold on to the waist of this love
Deixe a quentura nordestina te abraçar com calor
Let the northeastern heat embrace you with warmth
Essa é a mistura formosura criatura em labor
This is the mixture, beauty, creature in labor
Não tem frescura é minha doçura que traz novo sabor
There's no freshness, it's my sweetness that brings new flavor
não fale mal da minha terra por que ai não deixo
Just don't speak ill of my land because then I won't let you
Me chamam de rapadura sou doce mas quebro queixo
They call me Rapadura, I'm sweet but I break jaws
Trabalho com postura me mexo faço sem desleixo
I work with posture, I move, I do it without carelessness
Escritura em corte costura fecho todo esse eixo
Scripture in court seam, I close this whole axis
se segura as calças por que o batuque é assim
See if you hold your pants because the batuque is like this
Bate bem forte o pilão de chiquim bixim não tem fim
Beat the “pilão de chiquim bixim” hard, it has no end
E produz o meu cuscuz na boca de Pacajus
And it produces my cuscuz in Pacajus' mouth
Misturo garapa e mastruz pra mexer com os postes de Luz
I mix garapa and mastruz to mess with the Luz poles
A beira mar treme as canela caatinga ginga de saia
By the sea, the shins shake, the “caatinga” swings in a skirt
O litoral se despingela e o rural arranca a cangaia
The coast unravels and the rural rips off the “cangaia”
Junta o sertão com a praia, na raia ninguém ataia
Join the hinterland with the beach, on the raia nobody spies
Ninguém vaia, é a mesma laia, debaixo da mesma paia
Nobody goes, it's the same ilk, under the same straw
E cada um pega seu par é bem fácil acompanhar
And each one takes their partner, it's very easy to follow
É dois prá é dois prá não vai dar pra apanhar
It's two there, it's two here, you won't be able to catch it
não vale pisar no muié vai inté fazer calo
Just don't step on your foot, woman will even make a callus
Macho aperta a precata no cisca mais que galo
Male squeezes the “precata” on the foot, dances more than a rooster
É pra rodar mais que espalha brasa peão de mão
It's to spin more than spreading embers, hand pawn
Mais alto que bicho com asa acochando o pulmão
Higher than a winged animal, squatting the lung
Vou botar o som pra bombar canção que sai desse lar
I'm gonna put the sound to bomb, song that comes out of this home
Maracatu que vai de pra
Maracatu that goes from here to there
batendo o zabumba
Go beating the zabumba
Que eu balanço o ganzá (fita embolada do engenho)
That I balance the ganzá (wrapped ribbon of the mill)
Vamos formar um batuque (oxe)
Let's form a batuque (oxe)
Pro povo dançar (2000 e sempre, hea hea)
For the people to dance (2000 and always, hea hea)
Maracatu, (oxe) do lado de (quarto de engenho produções)
Maracatu, (oxe) from the other side (fourth mill productions)
(Maracatu do lado de lá)
(Maracatu from the other side)
muito tempo eu quis fazer algo rural regional
For a long time I wanted to do something rural regional
Algo que fosse do viver crescer o calor nacional
Something that was about living, growing, the national heat
Não ter vergonha do que sou arrasto no quintal
Not being ashamed of what I am, I drag my feet in the backyard
Nego não me acompanha na dança então fala mal
Black man doesn't follow me in the dance, so he speaks ill
Não preciso cantar besteira pra ninguém se mover
I don't need to sing nonsense for anyone to move
Cabra se mexe por que entende o amor que faz envolver
The goat moves because he understands the love that makes him wrap himself
Sou rapadura xique chico amigo muito prazer
I'm Rapadura Xique Chico, friend, nice to meet you
O meu melhor eu vim trazer antes de ir me embora vou te dizer
I came to bring my best, before I go I'll tell you
Não quero que saia ninguém
I don't want anyone to leave
Sem ver meu batuque pesar
Without seeing my batuque weigh
Porque o meu maracatu
Because my maracatu
É bom de dançar
It's good to dance
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Fita embolada do engenho da cultura popular
Wrapped ribbon of the mill of popular culture
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
É rapadura Xique Chico aqui fico a embolar
It's Rapadura Xique Chico, I stay here to roll up
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Fita embolada do engenho trazendo algo não visto
Wrapped ribbon of the mill bringing something unseen
Vai fazendo rapadura na boca do povo misto
Go making rapadura in the mouth of the mixed people
Enquanto amor popular canto o falar no qual existo
While popular love I sing the speech in which I exist
(Espere que eu vou contar)
(Wait, I'm going to tell you)
É doce mais num é mole engole que é brasileira
It's sweet but it's not soft, swallow it, it's Brazilian
Remexe mais que a cintura de moça namoradeira
It shakes more than the waist of a flirtatious girl
É eu e tu e tu e eu quem uniu foi Deus pra vida inteira
It's me and you and you and me, who united was God for life
(Espere que eu vou contar)
(Wait, I'm going to tell you)
Descendo a ribanceira ligeira rima junina
Going down the slope, light, June rhyme
Faço meu maracatu de prá na lamparina
I make my maracatu from here to there in the lamp
É o fogo de quem se acende com a chama de quem ensina
It is the fire of those who are lit by the flame of those who teach
(Espere que eu vou contar)
(Wait, I'm going to tell you)
Embolando mais do que fio desafio cabra da peste
Rolling more than yarn I challenge the pest goat
Se embola na embolada no embolo do canto agreste
If it rolls in the roll in the roll of the backwoods singing
Se é essa a terra que me cobre o norte nordeste me veste (oxe!)
If this is the land that covers me, the north northeast dresses me (oxe!)
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Fita embolada do engenho da cultura popular
Wrapped ribbon of the mill of popular culture
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Cearense cabra da peste das brenhas do Ceará
Cearense, pest goat from the backwoods of Ceará
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Rapadura xique chico aqui fico pelo meu lar
Rapadura Xique Chico, here I stay for my home
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Espere que eu vou contar
Wait, I'm going to tell you
Norte nordeste me veste e por isso não vou parar!
North Northeast dresses me and that's why I won't stop!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.