RAPadura Xique- Chico - Norte Nordeste Me Veste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAPadura Xique- Chico - Norte Nordeste Me Veste




Norte Nordeste Me Veste
North Northeast Dresses Me
"O nordeste é poesia.
"The northeast is poetry.
Deus quando fez o mundo,
God when he made the world,
Fez tudo com primazia.
He did everything with primacy.
Formando o céu e a terra,
Forming heaven and earth,
Cobertos com fantasia.
Covered with fantasy.
Para o sul deu a riqueza,
To the south he gave wealth,
Para o planalto a beleza,
To the plateau the beauty,
E ao nordeste, a poesia".
And to the northeast, poetry".
(Trecho de Patativa do Assaré)
(Excerpt from Patativa do Assaré)
Rasgo de leste a oeste como peste do sul ao sudeste
I tear from east to west like a plague from south to southeast
Sou rap agreste norte-nordeste epiderme veste
I'm rap agreste north-northeast epidermis vest
Arranco roupas das verdades poucas das imagens foscas
I tear off the clothes of the few truths from the dull images
Partindo pratos e bocas com tapas mato essas moscas
Breaking plates and mouths with slaps, I kill these flies
Toma! eu meto lacres com backs derramo frases ataques
Take it! I put seals with backs, I spill sentences attacks
Atiro charques nas bases dos meus sotaques
I throw jerky at the bases of my accents
Oxe! querem entupir nossos fones a repetirem nomes
Oxe! They want to plug up our phones repeating names
Reproduzindo seus clones se afastem dos microfones
Reproducing their clones, stay away from microphones
Trazem um nível baixo, para singles fracos, astros de cadastros
They bring a low level, for weak singles, stars of registries
Não sigo seus rastros, negados padrastos
I don't follow your tracks, denied stepfathers
Cidade negada como madrasta, enteados não arrasta
City denied like a stepmother, stepsons no longer drag
Esses órfãos com precatas, basta! ninguém mais empata
These orphans with pleas, enough! nobody else matches
Meto meu chapéu de palha sigo pra batalha
I put on my straw hat, I go to battle
Com força agarro a enxada se crava em minhas mortalhas
With force I grab the hoe if it sticks into my shrouds
Tive que correr mais que vocês pra alcançar minha vez
I had to run more than you guys to get my turn
Garra com nitidez rigidez me fez monstro camponês
Claw with sharpness rigidity made me a peasant monster
Exerce influência, tendência, em vivência em crenças destinos
It exerts influence, tendency, in living in beliefs destinies
Se assumam são clandestinos se negam não nordestinos
Assume yourselves are clandestine if you deny yourselves are not northeasterners
Vergonha do que são, produção sem expressão própria
Ashamed of what they are, own expressionless production
Se afastem da criação morrerão por que são cópias
Get away from creation you will die because you are copies
Não vejo cabra da peste carioca e paulista
I don't see a plague goat only carioca and paulista
frestyleiro em nordeste não querem ser repentistas
Only freestylers in the northeast don't want to be rappers
Rejeitam xilogravura o cordel que é literatura
They reject woodcut, the cordel that is literature
Quem não tem cultura jamais vai saber o que é rapadura
He who has no culture will never know what rapadura is
Foram nossas mãos que levantaram os concretos os prédios
It was our hands that raised the concrete the buildings
Os tetos os manifestos, não quero mais intermédios
The roofs, the manifestos, I don't want more interludes
Eu quero acesso direto às rádios palcos abertos
I want direct access to open radios stages
Inovar em projetos protestos arremesso fetos
Innovate in projects protests I throw fetuses
Escuta! a cidade existe por que viemos antes
Listen! the city only exists because we came before
Na dor desses retirantes com suor e sangue imigrante
In the pain of these migrants with sweat and immigrant blood
Rapadura eu venho do engenho rasgo os canaviais
Rapadura I come from the mill I tear the sugarcane fields
Meto o norte nordeste o povo no topo dos festivais, toma!
I put the north northeast the people at the top of the festivals, take it!
Êha! ei! nortista agarra essa causa que trouxeste
Êha! Hey! northerner grab this cause you brought
Nordestino agarra a cultura que te veste
Northeastern grab the culture that dresses you
Eu digo norte vocês dizem nordeste
I say north you say northeast
Norte nordeste norte nordeste
North northeast north northeast
Êha! hei! nortista agarra essa causa que trouxeste
Êha! Hey! northerner grab this cause you brought
Nordestino agarra a cultura que te veste
Northeastern grab the culture that dresses you
Eu digo norte vocês dizem nordeste
I say north you say northeast
Norte nordeste norte nordeste
North northeast north northeast
"Minhas irmãs, meus irmãos, oxe! se assumam como realmente são
"My sisters, my brothers, oxe! assume yourselves as you really are
Não deixem que suas matrizes, que suas raízes morram por falta de irrigação
Don't let your matrices, your roots die for lack of irrigation
Ser nortista & nordestino meus conterrâneos num é ser seco nem litorâneo
Being a northerner & northeastern my countrymen is not being dry or littoral
É ter em nossas mãos um destino nunca clandestino para os desfechos metropolitanos"
It is to have in our hands a destiny never clandestine for metropolitan outcomes"
Devasto as galerias tão frias cuspo grafias em vias
I devastate the galleries so cold I spit graffiti on roads
Espalho crias nas linhas trilhas discografias
I spread offspring on the lines, trails, discographies
Arrasto lp's, ep's cds, dvds
I drag lp's, ep's cds, dvds
Cachês, clichês, surdez, vocês? não desta vez!
Fees, clichés, deafness, you? not this time!
Esmago boicotes com estrofes em portes cortes nos flogs
I crush boycotts with verses in ports cuts in the flogs
Poetas pobres em montes dão choques em hip pops
Poor poets in droves shock hip pops
Versos ferozes em vozes dão mortes aos tops blogs
Fierce verses in voices give death to top blogs
Repente forte do norte sacode em trotes galopes
Strong north rap shakes in trots gallops
Meto a fita embolada do engenho em bilhetes de states
I put the tape bundled from the mill on states tickets
Dou breaks em fakes enfeites cacete nas mix tapes
I give breaks in fake decorations cactus in the mix tapes
Bloqueio esses eixos os deixo sem alimentação
I block these axes I leave them without power
Alheios fazem feio nos meios de comunicação
Others are ugly in the media
Essas rádios que não divulgam os trabalhos criados em nossos estados
These radios that do not disclose the work created in our states
Ouvintes abitolados é o que produz
Habituated listeners is what produces
Contratos que pagam eventos forçados com pratos sobre enlatados
Contracts that pay for forced events with dishes on canned
Plágios sairão entalados com esse cuscuz
Plagiarism will come out choked with this couscous
Ao extremo venho ao terreno me empenho em trampo agrônomo
To the extreme I come to the ground I engage in agricultural work
Espremo tudo que tenho do engenho a um campo autônomo
I squeeze everything I have from the mill to an autonomous field
Juntos fazemos demos oxigênios anônimos
Together we make demos anonymous oxygens
E não gêmeos fenômenos homogêneos homônimos
And not twins homogeneous phenomena homonyms
Caros exteriores agrários são os criadores
Dear exterior farms are the creators
Diários com seus labores contrários a importação
Diaries with their labors contrary to importation
São raros nossos autores amparo pra agricultores
Our authors are rare, support for farmers
Calcários pra pensadores preparo pra incitação
Limestone for thinkers preparation for incitement
Sou coco e faço cocada embolada bolo na hora
I am coconut and I make cocada, rolled cake on time
Minha fala é a bala de agora é de aurora e de alvorada
My speech is the bullet of now, it is of dawn and dawn
Cortando o céu da estrada do nada eu faço de tudo
Cutting the sky of the road out of nowhere I do everything
Com a enxada aro esse mundo e no estudo faço morada
With the hoe I plow this world and in the study I make my home
Sou doce dos engenhos e venho com essa doçura
I am sweet there from the mills and I come with this sweetness
Contenho poesia pura a fartura de rima tenho
I contain pure poetry the abundance of rhyme I have
Desenho nossa cultura por cima e não por de baixo
I draw our culture from above and not from below
Não sabe o que é cabra macho? me apresento rapadura
Don't know what a male goat is? let me introduce myself, rapadura
Espanco suas calças largas com vagas para calouros
I spread your wide pants with openings for rookies
Estranha o som do Gonzaga a minha sandália de couro
Strange to the sound of Gonzaga my leather sandals
Que esmaga cigarras besouros mata nos criadouros
That crushes cicadas, beetles, kills in breeding grounds
Meu povo o maior tesouro amor regional duradouro
My people the greatest treasure lasting regional love
Recito os ribeirinhos o mara - baixo em vivência
I recite the river dwellers the mara - low in living
Um norte com essência não enxerga essa concorrência
A north with essence does not see this competition
São tão iguais ouvi vários e achei que era um
They are so equal I heard several and thought it was only one
Se no nordeste num tem grupo bom
If there is no good group in the northeast
Não tem em lugar nenhum, toma!
There is nowhere, take it!
Êha! ei! nortista agarra essa causa que trouxeste
Êha! Hey! northerner grab this cause you brought
Nordestino agarra a cultura que te veste
Northeastern grab the culture that dresses you
Eu digo norte vocês dizem nordeste
I say north you say northeast
Norte nordeste norte nordeste
North northeast north northeast
Êha! ei! nortista agarra essa causa que trouxeste
Êha! Hey! northerner grab this cause you brought
Nordestino agarra a cultura que te veste
Northeastern grab the culture that dresses you
Eu digo norte vocês dizem nordeste
I say north you say northeast
Norte nordeste norte nordeste
North northeast north northeast
"O nordeste é poesia
"Northeast is poetry
Tocou a mãe natureza
Mother Nature played
Com toda filosofia
With all philosophy
Fez o sol e a lua
Made the sun and the moon
O sol quente a lua fria
The hot sun the cold moon
Para o sul deu fartura
To the south gave plenty
Para o centro, agricultura
To the center, agriculture
Pro nordeste, a poesia"
For the northeast, poetry"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.