Rachid Taha - Mataouel Dellil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rachid Taha - Mataouel Dellil




Mataouel Dellil
Mataouel Dellil
ما اطول ذا الليل كي يطوال و انا في بيت غير وحدي
Как же долга эта ночь, когда она тянется, а я в доме не один,
غزلي مبني على الخبال ما صبت سلاك كي نسدي
Мой стих основан на безумии, я не нашёл твоей нити, чтобы связать её,
جاني مرسول بعد حال دقدق في الباب قال سيدي
Пришёл ко мне посланец после долгого отсутствия, постучал в дверь и сказал: "Господин",
قلت لها أهلا وسهلا بقدومك يا الريم عندي
Я сказал: "Добро пожаловать! Твоё прибытие желанно, о газель, ко мне",
نترجّى فيك ذا اشحال يا طفلة فيك خاب سعدي
Мы очень надеемся на тебя, о дитя, в тебе спасение моего счастья.
قالت رقيب كان راقب ما صبت سلاك كي نجيك
Она сказала: "Твой любимый всё видел, я не нашла пути, чтобы прийти к тебе",
راني يا غاية الحراب خفت الشيعة تجي عليك
"Я, о предел мечтаний, боялась, что злодеи нападут на тебя",
بدات دموعها تزهزب قالت متهوم غير بيك
Её слёзы начали катиться, она сказала: "Меня обвиняют только из-за тебя",
القتل و لا اللوم صاعب ذي عمري رخصتها ليك
Смерть или порицание - тяжёлая участь, но свою жизнь я посвятила тебе".
الدنيا غير قال قال شعنا في المدن و البوادي
Этот мир - лишь слова, слова... мы бродили по городам и пустыням,
قلت لها يا ضي الهلال تعرفي خاطري عنودي
Я сказал ей: свет луны, ты знаешь, моё сердце непокорно",
أنا من سربة البطال بني عامر ذوك وردي
Я из племени Бану Амир, это мои розы",
و انت تركي و بوك صال خليفة باينا الوندي
А ты - турчанка, а твой отец - паша, это ваши цветы.
هاذي ليلة و كل ليلة و احنا فيها مونسين
Эта ночь как и любая другая, и мы в ней проводим время вместе,
بالوحش قلوبنا غلالة هاذي عامين تامين
В любви наши сердца - всего лишь игрушка, вот уже два года,
الشمعة دارت الدبيلة و قالت لي قوم يا حزين
Свеча погасла и сказала мне: "Вставай, о печальный",
جيب البوجي علاه تسلي جيب الحرجان كاملين
Пр инеси бурдюк, зачем грустить? Принеси все бурдюки до единого".
تنقر الكاس و الخلاخل و الخضراء زهو للملاح
Стучат бокалы и браслеты, а зелень - украшение для влюблённых,
البوجي في الحسوك شاعل و الخد قبالته وضّاح
Огонь в очаге горит, а напротив него сияет личико,
آساقي اسقي و كون عاقل إسقي قلبي الراح بالراح
Наливай, наливай и будь благоразумен, напои моё сердце вином до дна,
قالت زهرا و كيف نعمل والفجر أضيا و راه ل اح
Сказала Захра: "Что же нам делать, ведь рассвет уже близок?",
الصّابر لا غنى ينال غير آنايا طوال وعدي
Терпеливый не получит ничего, кроме исполнения своего желания, а моё обещание - долгое ожидание,
الحب يذوّب الرجال صفة مولاه لبد ردي
Любовь плавит мужчин, её свойство - ответный дар,
نصطاد الوحش و الغزال ناكل من جابها زنادي
Мы охотимся на дичь и газелей, едим то, что добыли наши ружья,
نفرز الجيفة م الحلال خايصة و حبارى و رمدي
Считаем падаль запретной - это удел гиен и шакалов,
يا بنت ثراية الأغوال أهل قفاطن و الجريدي
О ты, дочь знатных людей, носителей халатов и копий,
من بكري يركبوا الطوال يحلفوا إلا براس عودي
Издавна они ездят на высоких верблюдах, клянутся только моей головой,
ضحكت هي القلب مال وفرحت أنا أسقام سعدي
Ты улыбнулась - и моё сердце растаяло, и возрадовался я исцелению своего счастья,
تعانقنا على هبال و تخالف عضدها بعضدي
Мы обнялись в порыве страсти, и её рука обвила мою, как опора.





Writer(s): Rachid Taha, Antoine Driche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.