Paroles et traduction Racionais MC's - A Vítima (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vítima (Ao Vivo)
Жертва (Вживую)
Naquela
noite
eu
acordei
e
não
sabia
onde
estava
В
ту
ночь
я
проснулся
и
не
знал,
где
нахожусь,
Pensei
que
era
sonho,
o
pesadelo
apenas
começava
Подумал,
что
это
сон,
но
кошмар
только
начинался.
Aquela
gente
vestida
de
branco
Все
эти
люди
в
белом,
Parecia
com
o
céu,
mas
o
céu
é
lugar
de
santo
Были
похожи
на
небесных,
но
небо
— место
для
святых.
Os
caras
me
perguntando
(e
aí,
mano,
cê
tá
legal?)
Парни
спрашивают
меня:
(Эй,
братан,
ты
как?)
Cheiro
de
éter
no
ar
nunca
é
bom
sinal
Запах
эфира
в
воздухе
— никогда
не
к
добру.
Dor
de
cabeça,
tontura
Головная
боль,
головокружение,
Aquela
sala
rodava
estilo
brisa
de
droga,
loucura
Комната
кружилась,
как
от
наркотического
дурмана,
безумие.
Sangue
na
roupa
rasgada
Кровь
на
рваной
одежде,
Fio
de
sutura
me
costura,
porra,
a
gente
não
vale
nada
Швы
меня
сшивают,
черт,
мы
ничего
не
стоим.
Do
que
adianta
você
ter
o
que
quer?
Что
толку
иметь
то,
что
хочешь?
Sucesso,
dinheiro,
mulher
beijando
seu
pé
Успех,
деньги,
женщины,
целующие
твои
ноги,
E
num
piscar
de
olhos,
é
foda
И
в
мгновение
ока,
вот
так,
Você
é
furado
igual
peneira
ou
sem
valor
numa
cadeira
de
roda
Ты
продырявлен,
как
решето,
или
беспомощен
в
инвалидной
коляске.
(Que
que
eu
tô
fazendo
aqui?)
(Что
я
здесь
делаю?)
Não
quero
admitir
(e
aquele
cara
no
chão)
Не
хочу
признавать
(и
тот
парень
на
полу).
(Lamento)
meus
parceiros
me
encontraram
(Сожалею)
мои
друзья
меня
нашли,
Cena
após
cena,
passo
a
passo
que
presenciaram
Сцена
за
сценой,
шаг
за
шагом,
что
они
видели.
Mano,
foi
um
arregaço
na
Marginal
Братан,
это
был
разгром
на
Маржинал,
Você
capotou,
teve
até
uma
vítima
fatal
Ты
перевернулся,
была
даже
жертва,
Da
Zona
Sul
e
tal,
sentido
ao
Centro
Из
Южной
Зоны,
в
сторону
Центра,
1:00
da
manhã,
lembrei
daquele
momento
Час
ночи,
я
вспомнил
тот
момент.
Vários
Opala,
mó
carreata
Много
Опал,
целая
кавалькада,
E
eu
logo
atrás
da
primeira
barca
diplomata
А
я
сразу
за
первой
дипломатической
тачкой.
Tô
dirigindo
ali
no
volante
Я
за
рулем,
Opala
cinza-escuro,
2Pac
no
alto-falante
Темно-серый
Опал,
2Pac
из
динамиков.
Por
um
instante
tive
um
mau
pressentimento
На
мгновение
у
меня
было
плохое
предчувствие,
Mas
não
liguei,
não
dei
conta,
não
tava
atento
Но
я
не
обратил
внимания,
не
осознал,
не
был
внимателен.
(Agora
é
tarde,
tarde,
tarde,
tarde)
(Теперь
поздно,
поздно,
поздно,
поздно)
Essas
coisas
que
a
vida
reserva
pra
nós,
né,
mano?
Вот
такие
вещи
жизнь
нам
готовит,
понимаешь,
братан?
Cê
tá
ligado
(agora
é
tarde,
tarde,
tarde)
Ты
в
курсе
(теперь
поздно,
поздно,
поздно)
(Eu
já
não
podia
mais)
(Я
уже
ничего
не
мог
сделать)
Que
merda,
um
cara
novo
morreu
Какая
хрень,
молодой
парень
погиб,
Fatalidade
é
uma
imprudência,
divergência,
fodeu
Роковая
неосторожность,
столкновение,
конец.
Ele
deixou
uma
mulher
que
esperava
um
filho
Он
оставил
жену,
которая
ждала
ребенка,
Um
evangélico
que
nem
conheceu
o
filho
Верующего,
который
так
и
не
увидел
своего
сына.
Um
suspiro,
perdi
a
calma
Вздох,
я
потерял
самообладание,
Vi
uma
faca
atravessando
a
minha
alma
Увидел
нож,
пронзающий
мою
душу.
Olhei
no
espelho
e
vi
um
homem
chorar
Посмотрел
в
зеркало
и
увидел
плачущего
мужчину,
A
mídia,
a
justiça,
querendo
me
fuzilar
СМИ,
правосудие,
хотят
меня
расстрелять.
Virei
notícia,
primeira
página
Я
стал
новостью,
первая
полоса,
Um
paparazzi
focalizou
a
minha
lágrima
Папарацци
заснял
мою
слезу.
Um
repórter
da
Globo
me
insultou
Репортер
из
Globo
оскорбил
меня,
Me
chamava
de
assassino,
aquilo
inflamou
Называл
меня
убийцей,
это
разожгло.
Tumultuou,
nunca
vi
tanto
carniceiro
Началась
шумиха,
никогда
не
видел
столько
стервятников,
Me
crucificaram,
me
julgaram
no
país
inteiro
Меня
распяли,
судили
по
всей
стране.
Pena
de
morte,
se
tiver
sorte
Смертная
казнь,
если
повезет,
Cadeira
elétrica
se
fosse
América
do
Norte
Электрический
стул,
если
бы
это
была
Северная
Америка.
Opinião
pública
influenciada
Общественное
мнение
под
влиянием,
Era
um
réu
sem
direito
a
mais
nada
Я
был
подсудимым,
лишенным
всех
прав.
Meu
mundo
tinha
desabado
Мой
мир
рухнул,
A
lei
de
Deus,
fui
julgado,
na
lei
do
homem,
condenado
По
закону
Божьему
я
был
судим,
по
закону
человеческому
— осужден.
É,
Cocão,
é
o
seguinte
Эй,
Кокао,
вот
что
я
тебе
скажу,
Quando
a
caminhada
fica
dura
Когда
путь
становится
трудным,
Só
os
duros
continuam
caminhando,
entendeu,
tio?
Только
сильные
продолжают
идти,
понимаешь,
дядя?
Não
esquenta,
não
Не
парься.
Dois
anos
e
pouco
de
audiência
Два
с
лишним
года
слушаний,
Pra
mim
já
era
o
início
da
minha
penitência
Для
меня
это
уже
было
началом
моего
покаяния.
Aquele
prédio
no
fórum
é
mó
tortura
То
здание
суда
— настоящая
пытка,
Ali
na
frente
sempre
para
várias
viatura
Перед
ним
всегда
стоят
полицейские
машины.
O
movimento
é
intenso
o
tempo
inteiro
Движение
интенсивное,
постоянно,
Parece
o
trânsito,
o
tráfego,
formigueiro
Как
дорожное
движение,
муравейник.
Advogado
pra
cima,
pra
baixo
Адвокаты
туда-сюда,
Ganhando
dinheiro
com
mais
um
réu,
eu
acho
Зарабатывают
деньги
на
очередном
подсудимом,
я
думаю.
Registrei
um
cara
algemado
no
canto
Я
заметил
парня
в
наручниках
в
углу,
De
cabeça
baixa,
me
parecia
um
cara
branco
С
опущенной
головой,
он
показался
мне
белым.
Esperando
a
vez
de
ser
solicitado
Ждет
своей
очереди
быть
вызванным,
Julgado,
talvez
até,
se
pá,
libertado
Осужденным,
а
может
быть,
даже
освобожденным.
Escoltado,
vários
gambé
Под
конвоем,
куча
копов,
Esse
aí
não
deve
ser
um
preso
qualquer
Этот
парень,
наверное,
не
какой-то
там
заключенный.
Com
a
mão
pa'
trás
olhando
pa'
parede
С
руками
за
спиной,
смотрит
на
стену,
Fui
beber
água,
me
deu
mó
sede
Я
пошел
попить
воды,
меня
ужасно
мучила
жажда.
Uma
ligação
com
urgência
Срочный
звонок,
Meu
advogado,
com
o
resultado
da
sentença
Мой
адвокат,
с
результатом
приговора.
Meu
celular
tava
falhando
Мой
телефон
барахлил,
(Não
dá
pra
escutar,
mas
eu
tô
indo
pra
aí,
falou?
Eu
tô
chegando)
(Не
слышно,
но
я
еду
туда,
понял?
Я
уже
подъезжаю).
É,
irmão,
fui
de
metrô
Да,
братан,
я
поехал
на
метро,
Aquele
frio
na
espinha
que
eu
tinha,
então
voltou
Тот
холодок
по
спине,
который
у
меня
был,
вернулся.
A
cada
estação
ele
aumentava
С
каждой
станцией
он
усиливался,
Eu
não
sabia
ou
se
eu
descia
ou
se
eu
continuava
Я
не
знал,
то
ли
мне
выходить,
то
ли
ехать
дальше.
À
procura
de
uma
distração
В
поисках
отвлечения,
Olhava
o
vagão
lotado,
a
movimentação
Я
смотрел
на
переполненный
вагон,
на
движение.
Aquele
povo
indo
pra
algum
lugar
Все
эти
люди
куда-то
едут,
Trabalhar,
estudar,
passear,
roubar,
sei
lá
Работать,
учиться,
гулять,
воровать,
не
знаю.
Vi
uma
mina
bonita,
discreta
Увидел
красивую
девушку,
скромную,
Pinta
de
modelo,
corpo
de
atleta
С
виду
модель,
телосложение
спортсменки.
Eu
vi
um
cara
lendo
concentrado
Увидел
парня,
читающего
с
сосредоточенным
видом,
Naipe
de
estudante,
daqueles
filho
dedicado
Похоже,
студент,
из
тех,
что
примерные
сыновья.
Vi
uma
tia
crente
em
pé
cansada
Увидел
уставшую
пожилую
женщину,
верующую,
стоящую,
De
cor
escura
com
a
pele
enrugada
Темнокожую,
с
морщинистой
кожей.
Ela
me
fez
lembrar
Она
напомнила
мне,
Parece
a
mãe
da
vítima,
como
será
que
ela
deve
'tar?
Похоже
на
мать
жертвы,
интересно,
как
она
сейчас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.