Paroles et traduction Racionais MC's - Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)
From the Bridge to Here (Live)
A
lua
cheia
clareia
as
ruas
do
Capão
The
full
moon
illuminates
the
streets
of
Capão
Acima
de
nós
só
Deus,
humilde,
né,
não?
Né,
não?
Above
us
only
God,
humble,
right,
babe?
Right,
babe?
Saúde!
Plin!
Mulher
e
muito
som
Cheers!
Clink!
Woman
and
lots
of
sound
Vinho
branco
para
todos,
um
advogado
bom
White
wine
for
everyone,
a
good
lawyer
Cof,
cof,
ah!
Esse
frio
tá
de
fuder
Cough,
cough,
ah!
This
cold
is
freaking
freezing
Terça
feira
é
ruim
de
rolê,
vou
fazer
o
quê?
Tuesday
is
a
bad
day
for
a
stroll,
what
am
I
gonna
do?
Nunca
mudou
nem
nunca
mudará
It
never
changed
and
it
never
will
O
cheiro
de
fogueira
vai
perfumando
o
ar
The
smell
of
bonfire
perfumes
the
air
Mesmo
céu,
mesmo
CEP
no
lado
sul
do
mapa
Same
sky,
same
zip
code
on
the
south
side
of
the
map
Sempre
ouvindo
um
rap
para
alegrar
a
rapa
Always
listening
to
rap
to
cheer
up
the
crew
Nas
ruas
da
sul
eles
me
chamam
Brown
On
the
streets
of
the
south
they
call
me
Brown
Maldito,
vagabundo,
mente
criminal
Damned,
vagabond,
criminal
mind
O
que
toma
uma
taça
de
champanhe
também
curte
The
one
who
drinks
a
glass
of
champagne
also
enjoys
Desbaratinado,
tubaína
tutti-frutti
Uninhibited,
tutti-frutti
soda
Fanático,
melodramático,
bon-vivant
Fanatic,
melodramatic,
bon
vivant
Depósito
de
mágoa,
quem
está
certo
é
os
Saddam,
ham
Warehouse
of
resentment,
Saddam
is
right,
ham
Playboy
bom
é
chinês,
australiano
Good
playboy
is
Chinese,
Australian
Fala
feio
e
mora
longe,
não
me
chama
de
mano
Speaks
ugly
and
lives
far
away,
don't
call
me
bro
Ei,
brother,
hey,
uhul!
Pau
no
seu...
ai
Hey,
brother,
hey,
uhul!
Stick
it
up
your...
ouch
Três
vezes
seu
sofredor,
eu
odeio
todos
vocês
Three
times
your
sufferer,
I
hate
you
all
Vem
de
artes
marciais
que
eu
vou
de
sig
sauer
Come
with
martial
arts
that
I'm
going
with
Sig
Sauer
Quero
sua
irmã
e
seu
relógio
Tag
Heuer
I
want
your
sister
and
your
Tag
Heuer
watch
Um
conto,
se
pá',
dá
pra
catar
A
story,
maybe,
is
enough
to
find
Ir
para
a
quebrada
e
gastar
antes
do
galo
cantar
Go
to
the
hood
and
spend
it
before
the
rooster
crows
Um
triplex
para
a
coroa
é
o
que
malandro
quer
A
triplex
for
Momma
is
what
a
rascal
wants
Não
só
desfilar
de
Nike
no
pé
Not
just
parading
around
with
Nikes
on
his
feet
Ô,
vem
com
a
minha
cara
e
o
din-din
do
seu
pai
Yo,
come
with
my
face
and
your
dad's
money
Mas
pro
rolê
com
nóis
'cê
não
vai
But
you're
not
coming
with
us
for
a
ride
Nós
aqui,
vocês
lá,
cada
um
no
seu
lugar
We
here,
you
there,
each
one
in
their
place
Entendeu?
Se
a
vida
é
assim,
tem
culpa
eu?
You
got
it?
If
life
is
like
this,
is
it
my
fault?
Se
é
o
crime
ou
o
creme,
se
não
deves
não
teme
If
it's
crime
or
cream,
if
you
don't
owe,
you
don't
fear
As
perversa
se
ouriça,
e
os
inimigo
treme
The
wicked
bristle,
and
the
enemies
tremble
E
a
neblina
cobre
a
estrada
de
Itapecirica
And
the
fog
covers
the
Itapecirica
road
Sai,
sai,
sai,
sai,
sai
Deus
é
mais,
vai
morrer
pra
lá
zica
Get
out,
get
out,
get
out,
get
out,
get
out,
God
is
more,
go
die
over
there,
jinx
(Eu
quero
ver
você
cantar)
(I
wanna
see
you
sing)
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá'
It's
no
use
wanting,
it
has
to
be,
it
has
to
be,
babe
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
It's
no
use
wanting
to
be,
you
have
to
have
it
to
exchange
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here
Tem
que
ser,
tem
que
pá'
It
has
to
be,
it
has
to
be,
babe
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
It's
no
use
wanting
to
be,
you
have
to
have
it
to
exchange
Outra
vez
nós
aqui,
vai
vendo
Here
we
are
again,
watch
Lavando
o
ódio
embaixo
do
sereno
Washing
away
the
hatred
under
the
serene
Cada
um
no
seu
castelo,
cada
um
na
sua
função
Each
one
in
their
castle,
each
one
in
their
role
(Tudo
junto)
Cada
qual
na
sua
solidão
(All
together)
Each
one
in
their
loneliness
Hey,
mulher
é
mato,
a
Mary
Jane
impera
Hey,
woman
is
a
jungle,
Mary
Jane
reigns
Dilui
a
rádio
e
solta
na
atmosfera
Dilutes
the
radio
and
releases
it
into
the
atmosphere
Faz
da
quebrada
o
equilíbrio
ecológico
Makes
the
hood
the
ecological
balance
E
distingue
o
Judas
só
no
psicológico
And
distinguishes
Judas
only
in
the
psychological
Ó,
filosofia
de
fumaça,
análise
Oh,
philosophy
of
smoke,
analysis
Cada
favelado
é
um
universo
em
crise
Every
favela
resident
is
a
universe
in
crisis
Quem
não
quer
brilhar,
quem
não?
Mostra
quem
Who
doesn't
want
to
shine,
who
doesn't?
Show
who
Ninguém
quer
ser
coadjuvante
de
ninguém
No
one
wants
to
be
anyone's
supporting
actor
Quantos
caras
bom,
no
auge
se
afundaram
por
fama
How
many
good
guys,
at
their
peak,
sank
for
fame
E
tá
tirando
dez
de
Havaiana?
And
is
getting
a
ten
out
of
Havaianas?
E
quem
não
quer
chegar
de
Honda
preto
e
banco
de
couro
And
who
doesn't
want
to
arrive
in
a
black
Honda
with
leather
seats
E
ter
a
caminhada
escrita
em
letras
de
ouro?
And
have
their
walk
written
in
golden
letters?
A
mulher
mais
linda
sensual
e
atraente
The
most
beautiful
woman,
sensual
and
attractive
A
pele
cor
da
noite,
lisa
e
reluzente
The
skin
the
color
of
night,
smooth
and
shiny
Andar
com
quem
é
mais
leal,
verdadeiro
Walk
with
the
most
loyal,
true
Na
vida
ou
na
morte,
o
mais
nobre
guerreiro
In
life
or
death,
the
noblest
warrior
O
riso
da
criança
mais
triste
e
carente
The
laughter
of
the
saddest
and
neediest
child
Ouro
e
diamante,
relógio
e
corrente
Gold
and
diamonds,
watch
and
chain
Ver
minha
coroa
onde
eu
sempre
quis
pôr
See
my
queen
where
I
always
wanted
to
put
her
De
turbante,
chofer,
uma
madame
nagô
With
a
turban,
chauffeur,
a
Nagô
madame
Sofrer
pra
que
mais,
se
o
mundo
jaz
do
maligno?
Suffer
for
what
more,
if
the
world
lies
of
evil?
Morrer
como
homem
e
ter
um
velório
digno
Die
like
a
man
and
have
a
decent
funeral
Eu
nunca
tive
bicicleta
ou
vídeo-game
I
never
had
a
bicycle
or
video
game
Agora
eu
quero
o
mundo
igual
Cidadão
Kane
Now
I
want
the
world
like
Citizen
Kane
Da
ponte
pra
cá,
antes
de
tudo
é
uma
escola
From
the
bridge
to
here,
before
anything
else,
it's
a
school
Minha
meta
é
dez,
nove
e
meio
nem
rola
My
goal
is
ten,
nine
and
a
half
doesn't
roll
Meio
ponto
a
ver,
hum,
e
morre
um
Half
a
point
to
see,
hum,
and
one
dies
Meio
certo
não
existe,
truta,
o
ditado
é
comum
Half
right
doesn't
exist,
dude,
the
saying
is
common
Ser
humano
perfeito,
não
tem
mesmo
não
Perfect
human
being,
there
isn't,
really
Procurada
viva
ou
morta
a
perfeição
Wanted
dead
or
alive,
perfection
Errare
humano
est,
grego
ou
troiano?
To
err
is
human,
Greek
or
Trojan?
Latim,
tanto
faz
pra
mim,
'fi
de
baiano
Latin,
whatever
for
me,
'son
of
a
Bahian
Mas
se
tiver
calor,
quentão
no
verão
But
if
it's
hot,
mulled
wine
in
the
summer
'Cê
quer
da
um
rolê
no
Capão
daquele
jeito
You
want
to
take
a
ride
in
Capão
like
that
Mas
perde
a
linha
fácil,
veste
a
carapuça
But
you
lose
track
easily,
wear
the
dunce
cap
Esquece
estes
defeitos
no
seu
jaco
de
camurça
Forget
these
flaws
in
your
suede
jacket
Jardim
Rosana,
Treze,
Tremembé
Jardim
Rosana,
Treze,
Tremembé
Santa
Tereza,
Valo
Velho
e
Dom
José
Santa
Tereza,
Valo
Velho
and
Dom
José
Parque
Chácara,
Lídia,
Vaz
Parque
Chácara,
Lídia,
Vaz
Fundão,
muita
treta
pra
Vinícius
de
Morais
Fundão,
a
lot
of
trouble
for
Vinícius
de
Morais
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.