Racionais MC's - Tô Ouvindo Alguém Me Chamar (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Tô Ouvindo Alguém Me Chamar (Ao Vivo)
Ich Höre Jemanden Mich Rufen (Live)
ouvindo alguém gritar meu nome
Ich höre jemanden meinen Namen rufen
Parece um mano meu, é voz de homem
Klingt wie ein Kumpel von mir, ist 'ne Männerstimme
Eu não consigo ver quem me chama
Ich kann nicht sehen, wer mich ruft
É tipo a voz do Guina
Ist wie Guinas Stimme
Não, não, não, o Guina em cana
Nein, nein, nein, Guina sitzt im Knast
Será? Ouvi dizer que morreu
Wirklich? Ich hab gehört, er ist tot
Última vez que eu o vi, eu lembro até que eu não quis ir, ele foi
Das letzte Mal, als ich ihn sah, ich erinnere mich, ich wollte nicht gehen, er ging
Parceria forte aqui era nós dois
Eine starke Partnerschaft hier, das waren wir beide
Louco, louco, louco e como era
Verrückt, verrückt, verrückt, und wie er war
Cheirava pra caralho, (vixe) sem miséria
Hat gekokst wie verrückt, (Mann) ohne Ende
Louco ponta firme
Ein verrückter, aber zuverlässiger Typ
Meu professor no crime
Mein Lehrer im Verbrechen
Também maior sangue frio, não dava boi pra ninguém
Auch total kaltschnäuzig, hat sich von niemandem was gefallen lassen
Puta aquele mano era foda
Verdammt, dieser Kerl war krass
moto nervosa
Nur krasse Motorräder
mina da hora
Nur geile Mädels
roupa da moda
Nur modische Klamotten
Deu uma de blusa pra mim
Hat mir einen Haufen Hemden gegeben
Naquela fita na butique do Itaim
Bei dieser Aktion in der Boutique in Itaim
Mas sem essa de sermão, mano, eu também quero ser assim
Aber ohne Predigt, Mann, ich will auch so sein
Vida de ladrão, não é tão ruim
Das Leben eines Diebes ist nicht so schlecht
Pensei, entrei no outro assalto pulei, pronto, o Guina deu ponto
Ich dachte nach, machte beim nächsten Überfall mit, sprang rein, fertig, da legte Guina richtig los
"Aí é um assalto, todo mundo pro chão, pro chão...!
"Hey, das ist ein Überfall, alle auf den Boden, auf den Boden...!
filho da puta, aqui ninguém de brincadeira não!
Hey Hurensohn, hier macht keiner Witze!
Mais eu ofereço o cofre mano, o cofre, o cofre...
Aber ich biete den Safe an, Mann, den Safe, den Safe...
Vamo que o bicho vai pegar!"
Los geht's, jetzt geht's ab!"
E pela primeira vez vi o sistema nos pés
Und zum ersten Mal sah ich das System zu Füßen
Apavorei, desempenho nota dez
Ich hab sie erschreckt, Leistung Note zehn
Dinheiro na mão, o cofre tava aberto
Geld in der Hand, der Safe war schon offen
O segurança tentou ser mais esperto, então
Der Wachmann versuchte, schlauer zu sein, also
Foi defender o patrimônio do playboy
Wollte das Eigentum des Playboys verteidigen
Não vai dar mais pra ser super-heroi
Kann kein Superheld mehr sein
Se o seguro vai cobrir, lamentável, foda-se, e daí?
Ob die Versicherung zahlt, bedauerlich, scheiß drauf, na und?
Hamm... O Guina não tinha
Hamm... Guina hatte kein Mitleid
Se reagir, bum, vira
Wenn du reagierst, bum, wirst du zu Staub
Sinto a garganta ressecada
Ich spüre, wie meine Kehle austrocknet
E a minha vida escorrer pela escada
Und mein Leben die Treppe hinunterrinnt
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
Aber wenn ich hier rauskomme, werde ich mich ändern
Eu ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden mich rufen
Eu ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden mich rufen
Tinha um maluco na rua de trás
Da war ein Verrückter in der Straße hinter uns
Que tava com moral até demais
Der hatte zu viel Ansehen
Ladrão e dos bons
Ein Dieb, und einer von den Guten
Especialista em invadir mansão
Spezialist für Einbrüche in Villen
Comprava brinquedo a reviria
Kaufte Spielzeug in Massen
Chamava a molecada e distribuía
Rief die Kinder zusammen und verteilte es
Sempre que eu via ele tava
Immer wenn ich ihn sah, war er allein
O cara é gente fina mas eu sou melhor
Der Kerl ist nett, aber ich bin besser
Eu aqui na pior, ele tem o que eu quero
Ich hier im Elend, er hat, was ich will
Jóia escondida e uma três-oito-zero
Versteckten Schmuck und eine Drei-Achtziger
Num desbaratino ele até se crescia
In einem unachtsamen Moment spielte er sich sogar auf
Se ignorava até que eu existia
Vielleicht ignorierte er sogar, dass ich existierte
Tem um brilho na janela, é então
Da ist ein Lichtschein im Fenster, also dann
A bola da vez vendo televisão
Der Nächste auf der Liste schaut fern
(Psiu... Vamo, vai, entramo)
(Psst... Los, komm, wir sind drin)
O Guina no portão, eu e mais um mano
Guina am Tor, ich und noch ein Kumpel
"Como é que é neguinho?"
"Was geht, Kleiner?"
Humm... Se dirigia a mim, e ria, ria, como se eu não fosse nada
Hmm... Er sprach mich an und lachte, lachte, als wäre ich nichts
Ria, como fosse ter virada
Lachte, als ob es eine Wendung geben würde
Estava em jogo, meu nome e atitude
Es stand auf dem Spiel, mein Name und meine Haltung
Era uma vez Robin Hood
Es war einmal Robin Hood
Fulano sangue ruim, caiu com olho aberto
Der Typ, schlechtes Blut, fiel mit offenen Augen
Tipo me olhando, Hee, me jurando
Als ob er mich ansah, Heh, mir schwor
Eu tava bem de perto e acertei os seis
Ich war ganz nah dran und traf alle sechs
O Guina foi e deu mais três
Guina ging hin und gab ihm noch drei
Lembro que um dia o Guina me falou
Ich erinnere mich, dass Guina mir eines Tages erzählte
Que não sabia bem o que era amor
Dass er nicht genau wusste, was Liebe war
Falava quando era criança
Er sprach darüber, als er ein Kind war
Uma mistura de ódio, frustração e dor
Eine Mischung aus Hass, Frustration und Schmerz
De como era humilhante ir pra escola
Wie demütigend es war, zur Schule zu gehen
Usando a roupa dada de esmola
In Kleidung, die als Almosen gegeben wurde
E ter um pai inútil, digno de
Und einen nutzlosen Vater zu haben, bemitleidenswert
Mais um bêbado, filho da puta e
Nur ein weiterer Säufer, Hurensohn, das ist alles
Sempre a mesma merda, todo dia igual
Immer die gleiche Scheiße, jeder Tag gleich
Sem feliz aniversário, Páscoa ou Natal
Kein Alles Gute zum Geburtstag, Ostern oder Weihnachten
Longe dos cadernos, bem depois
Weit weg von den Schulheften, viel später
A primeira mulher e o 22
Die erste Frau und die Zweiundzwanziger
Prestou vestibular no assalto do busão
Machte seine Aufnahmeprüfung beim Busüberfall
Numa agência bancária se formou ladrão
In einer Bankfiliale machte er seinen Abschluss als Dieb
Não, não se sente mais inferior
Nein, nein, er fühlt sich nicht mehr minderwertig
neguinho, agora eu tenho o meu valor
Hey Kleiner, jetzt habe ich meinen Wert
Guina, eu tinha admiração, ó
Guina, ich hatte riesige Bewunderung, oh
Considerava mais do que meu próprio irmão, ó
Hielt ihn für mehr als meinen eigenen Bruder, oh
Ele tinha um certo dom pra comandar
Er hatte eine gewisse Gabe zu befehlen
Tipo, linha de frente em qualquer lugar
Sozusagen, an vorderster Front, egal wo
Tipo, condição de ocupar um cargo bom e tal
Sozusagen, die Fähigkeit, eine gute Position zu besetzen und so
Talvez em uma multinacional
Vielleicht in einem multinationalen Konzern
É foda, pensando bem que desperdício
Ist krass, wenn man darüber nachdenkt, was für eine Verschwendung
Aqui na área acontece muito disso
Hier in der Gegend passiert das oft
Inteligência e personalidade, mofando atrás da porra de uma grade
Intelligenz und Persönlichkeit, verschimmeln hinter verdammten Gittern
Eu queria ter moral e mais nada
Ich wollte nur Ansehen haben und sonst nichts
Mostrar pro meu irmão
Meinem Bruder zeigen
Pros cara da quebrada
Den Jungs aus dem Viertel
Uma caranga e uma mina de esquema
Eine Karre und eine feste Freundin
Algum dinheiro resolvia o meu problema
Etwas Geld würde mein Problem lösen
Oque que eu fazendo aqui?
Was mache ich hier?
Meu tênis sujo de sangue, aquele cara no chão
Meine Turnschuhe blutverschmiert, dieser Kerl auf dem Boden
Uma criança chorando e eu com um revólver na mão
Ein weinendes Kind und ich mit einem Revolver in der Hand
Era um quadro do terror, e eu que fui ao autor
Es war ein Bild des Schreckens, und ich war der Urheber
Agora é tarde, eu não podia mais
Jetzt ist es zu spät, ich konnte nicht mehr
Parar com tudo, nem tentar voltar atrás
Mit allem aufhören, nicht mal versuchen zurückzugehen
Mas no fundo, mano, eu sabia
Aber tief drinnen, Mann, wusste ich
Que essa porra ia zoa minha vida um dia
Dass diese Scheiße eines Tages mein Leben versauen würde
Me olhei no espelho e não reconheci
Ich sah mich im Spiegel an und erkannte mich nicht
Estava enlouquecendo, não podia mais dormir
Ich wurde verrückt, konnte nicht mehr schlafen
Preciso ir até o fim
Ich muss bis zum Ende gehen
Será que Deus ainda olha pra mim?
Schaut Gott noch auf mich herab?
Eu sonho toda madrugada
Ich träume jede Morgendämmerung
Com criança chorando e alguém dando risada
Von einem weinenden Kind und jemandem, der lacht
Eu não confiava nem na minha própria sombra
Ich traute nicht mal meinem eigenen Schatten
Mas segurava a minha onda
Aber ich hielt mich zusammen
Sonhei que uma mulher me falou, eu não sei o lugar
Ich träumte, eine Frau sagte mir, ich weiß nicht wo
Que um conhecido meu (quem?) ia me matar
Dass ein Bekannter von mir (wer?) mich töten würde
Precisava parar com a cocaína
Musste mit dem Kokain aufhören
Precisava acalmar a adrenalina
Musste das Adrenalin beruhigen
Não to sentindo meu braço
Ich spüre meinen Arm nicht
Nem me mexer da cintura pra baixo
Kann mich von der Hüfte abwärts nicht bewegen
Ninguém na multidão vem me ajudar
Niemand in der Menge kommt, um mir zu helfen
Que sede da porra, eu preciso respirar
Verdammter Durst, ich muss atmen
Cadê meu irmão?
Wo ist mein Bruder?
ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden mich rufen
Nunca mais vi meu irmão
Hab meinen Bruder nie wiedergesehen
Diz que ele pergunta de mim, não sei não
Man sagt, er fragt nach mir, ich weiß nicht
A gente nunca teve muito a ver
Wir hatten nie viel gemeinsam
Outra idéia, outro rolê
Andere Ideen, andere Wege
Os malucos do bairro
Die Verrückten da aus dem Viertel
falava de revólver, droga, carro
Sprachen schon über Revolver, Drogen, Autos
Eu pela janela da classe eu olhava fora
Ich schaute durchs Klassenzimmerfenster nach draußen
A rua me atraia mais do que a escola
Die Straße zog mich mehr an als die Schule
Fiz dezessete, tinha que sobreviver
Wurde siebzehn, musste überleben
Agora eu era um homem
Jetzt war ich ein Mann
Tinha que correr
Musste kämpfen
Se no mundão você vale o que tem
Wenn du in dieser Welt wert bist, was du hast
Eu não podia contar com ninguém
Konnte ich auf niemanden zählen
Cuzão, fica você com seu sonho de doutor
Arschloch, bleib du bei deinem Traum vom Doktor
Quando acordar me avisa, morô?
Wenn du aufwachst, sag Bescheid, kapiert?
Eu e meu irmão, era como óleo e água
Mein Bruder und ich, das war wie Öl und Wasser
Quando eu sai de casa trouxe muita mágoa
Als ich von zu Hause wegging, brachte das viel Kummer
Isso mais ou menos seis anos atrás
Das war vor ungefähr sechs Jahren
Porra, saudade do meu pai!
Scheiße, ich vermisse meinen Vater so sehr!
Me chamaram para roubar um posto
Sie riefen mich, um eine Tankstelle auszurauben
Eu tava duro, era mês de Agosto
Ich war pleite, es war August
Mais ou menos três e meia, luz do dia
Ungefähr halb vier, bei Tageslicht
Tudo fácil demais, tinha um vigia
Alles zu einfach, es gab nur einen Wachmann
Não sei, não deu tempo, eu não vi, ninguém viu
Ich weiß nicht, keine Zeit, ich sah es nicht, niemand sah es
Atiraram na gente, o moleque caiu
Sie schossen auf uns, der Junge fiel
Prometi pra mim mesmo, era a última vez
Ich versprach mir selbst, es war das letzte Mal
Porra, ele tinha dezesseis
Scheiße, er war erst sechzehn
Não, não, não, afim de parar
Nein, nein, nein, ich will aufhören
Mudar de vida, ir pra outro lugar
Mein Leben ändern, woanders hingehen
Um emprego decente, sei
Einen anständigen Job, keine Ahnung
Talvez eu volte a estudar
Vielleicht fange ich wieder an zu lernen
Dormir a noite era difícil pra mim
Nachts zu schlafen war schwer für mich
Medo, pensamento ruim
Angst, schlechte Gedanken
Ainda ouço gargalhadas, choro e vozes
Ich höre immer noch Gelächter, Weinen und Stimmen
A noite era longa, neurose
Die Nacht war lang, totale Paranoia
Tem uns malucos atrás de mim
Ein paar Verrückte sind hinter mir her
Qual que é? Eu nem sei
Was ist los? Ich weiß es nicht mal
Diz que o Guina em cana e eu que caguetei
Man sagt, Guina sitzt im Knast und ich hätte ihn verpfiffen
Logo quem, logo eu, olha só, ó
Ausgerechnet wer, ausgerechnet ich, schau mal, oh
Que sempre segurei os B.O
Der immer die Scheiße gedeckt hat
Não, eu não sou bobo, eu sei qual é que é!
Nein, ich bin nicht dumm, ich weiß, was los ist!
Mas eu não to com esse dinheiro que os cara quer
Aber ich habe dieses Geld nicht, das die Kerle wollen
Maior que o medo, o que eu tinha era decepção
Größer als die Angst war die Enttäuschung, die ich hatte
A pilantragem, a trairagem, a traição
Die Gaunerei, der Verrat, der Betrug
Meus aliado, meus mano, meus parceiro
Meine Verbündeten, meine Kumpel, meine Partner
Querendo me matar por dinheiro
Wollen mich für Geld töten
Vivi sete anos em vão
Ich habe sieben Jahre umsonst gelebt
Tudo que eu acreditava não tem mais razão
Alles, woran ich glaubte, hat keinen Sinn mehr
Meu sobrinho nasceu
Mein Neffe wurde geboren
Diz que o rosto dele é parecido com o meu
Man sagt, sein Gesicht ähnelt meinem
Hee, diz, um pivete eu sempre quis
Heh, sagt man, einen Kleinen wollte ich immer
Meu irmão merece ser feliz
Mein Bruder verdient es, glücklich zu sein
Deve a essa altura
Er muss jetzt ungefähr so weit sein
Bem perto de fazer a formatura
Kurz vor seinem Abschluss
Acho que é direito, advocacia
Ich glaube, es ist Jura, Anwaltschaft
Acho que era isso que ele queria
Ich glaube, das war es, was er wollte
Eu sinceramente eu me sinto feliz
Ich ehrlich gesagt fühle mich glücklich
Graças a Deus, não fez o que eu fiz
Gott sei Dank hat er nicht getan, was ich getan habe
Minha finada mãe, proteja o seu menino
Meine verstorbene Mutter, beschütze deinen Jungen
O diabo agora guia o meu destino
Der Teufel lenkt jetzt mein Schicksal
Se o Júri for generoso comigo
Wenn die Jury großzügig zu mir ist
Quinze anos para cada latrocínio
Fünfzehn Jahre für jeden Raubmord
Sem dinheiro pra me defender
Ohne Geld, um mich zu verteidigen
Homem morto, cagueta, sem ser
Toter Mann, Verräter, ohne es zu sein
Então que se foda, deixa acontecer
Also scheiß drauf, lass es geschehen
Não mais nada a fazer
Es gibt nichts mehr zu tun
Essa noite eu resolvi sair
Diese Nacht beschloss ich auszugehen
Tava calor demais, não dava pra dormir
Es war zu heiß, konnte nicht schlafen
Ia levar meu canhão, sei lá, decidi que não
Wollte meine Knarre mitnehmen, keine Ahnung, entschied mich dagegen
É rapidinho, não tem precisão
Ist nur kurz, keine Notwendigkeit
Muita criança, pouco carro, vou tomar um ar
Viele Kinder, wenige Autos, ich gehe frische Luft schnappen
Acabou meu cigarro, vou até o bar
Meine Zigaretten sind alle, ich gehe zur Bar
(E aí, como é que é, e aquela ó?)
(Hey, was geht, und die da drüben, oh?)
Hoje não, devagar, devagar
Heute nicht, ich mach langsam, ich mach langsam
Tem uns barato que não pra perceber
Es gibt Dinge, die man nicht wahrnimmt
Que tem valor e você não
Die einen riesigen Wert haben und du siehst es nicht
Uma de árvore na praça, as crianças na rua
Ein Haufen Bäume auf dem Platz, die Kinder auf der Straße
O vento fresco na cara, as estrela, a Lua
Der frische Wind im Gesicht, die Sterne, der Mond
Dez minutos atrás, foi como uma premonição
Zehn Minuten zuvor, es war wie eine Vorahnung
Dois moleques caminharam em minha direção
Zwei Jungs kamen in meine Richtung
Eu não vou correr, eu sei do que se trata
Ich werde nicht rennen, ich weiß, worum es geht
Se é isso que eles querem, então vem, me mata
Wenn es das ist, was sie wollen, dann kommt, tötet mich
Disse algum barato pra mim que eu não escutei
Sagte irgendwas zu mir, das ich nicht hörte
Eu conhecia aquela arma, é do Guina, eu sei
Ich kannte diese Waffe, sie gehört Guina, ich weiß es
Uma três-oito-zero prateada, que eu mesmo dei
Eine silberne Drei-Achtziger, die ich ihm selbst gegeben habe
Um moleque novato com a cara assustada
Ein Neulings-Junge mit erschrockenem Gesicht
Mas depois do quarto tiro eu não vi mais nada
Aber nach dem vierten Schuss sah ich nichts mehr
Sinto a roupa grudada no corpo
Ich spüre die Kleidung an meinem Körper kleben
Eu quero viver, mas não posso estar morto
Ich will leben, aber ich kann nicht tot sein
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
Aber wenn ich hier rauskomme, werde ich mich ändern
ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden mich rufen





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.