Paroles et traduction Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo)
Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo)
Firmeza
total,
mais
um
ano
se
passou
Total
firmness,
another
year
has
passed
Todo
mundo
junto
com
saúde,
tendeu,
rapaz?
Everyone
along
with
health,
tended,
boy?
Coletividade
na
quebrada,
e
é
desse
jeito
Collective
in
the
quebrada,
and
it's
that
way
Zona
leste,
Deus
abençoe
East
Zone,
God
bless
Muito
obrigado
Thanks
a
lot
Deixa
eu
fala
po
cê
Let
me
talk
to
you
Tudo,
tudo,
tudo
vai,
tudo
é
fase,
irmão
Everything,
Everything,
Everything
goes,
everything
is
phase,
brother
Logo
mais
vamo
arrebentar
no
mundão
Soon
we
will
burst
into
the
world
De
cordão
de
elite,
18
quilates
Elite
cord,
18
carats
Põe
no
pulso
logo
um
Breitling
Put
a
Breitling
on
your
wrist
Que
tal,
tá
bom?
What's
up,
all
right?
De
lupa
Bausch
\u0026
Lomb,
bombeta
branco
e
vinho
Magnifying
glass
Bausch
\u0026
Lomb,
bombeta
white
and
wine
Champanhe
para
o
ar,
que
é
pra
abrir
nossos
caminhos
Champagne
for
the
air,
which
is
to
open
our
paths
Pobre
é
o
diabo,
eu
odeio
ostentação
Poor
is
the
devil,
I
hate
ostentation
Pode
rir,
ri,
mas
não
desacredita,
não
You
can
laugh,
laugh,
but
do
not
discredit,
no
Que
é
só
questão
de
tempo,
o
fim
do
sofrimento,
That
it's
only
a
matter
of
time,
the
end
of
suffering,
Um
brinde
pros
guerreiro,
Zé
povinho
eu
lamento
A
toast
to
the
warrior,
Zé
povinho
I'm
sorry
Vermes
que
só
faz
peso
na
terra
Worms
that
only
make
weight
in
the
Earth
Tira
o
zóio,
tira
o
zóio,
vê
se
me
erra
Take
off
the
zoo,
take
off
the
zoo,
see
if
I'm
wrong
Eu
durmo
pronto
pra
guerra,
e
eu
não
era
assim
I
sleep
ready
for
war,
and
I
wasn't
like
that
Tenho
ódio
e
sei
que
é
mau
pra
mim
I
have
hate
and
I
know
it's
bad
for
me
Fazer
o
que
se
é
assim,
vida
loka
cabulosa
Do
what
it
takes,
vida
loka
cabulosa
O
cheiro
é
de
pólvora
e
eu
prefiro
rosas
The
smell
is
gunpowder
and
I
prefer
roses
E
eu
que,
e
eu
que
And
I
WHO,
and
I
who
Sempre
quis
um
lugar
Always
wanted
a
place
Gramado
e
limpo,
assim,
verde
como
o
mar
Lawn
and
clean,
so
green
as
the
sea
Cercas
brancas
(uma
seringueira
com
balança)
White
fences
(a
rubber
tree
with
scales)
(Disbicando
pipa)
cercado
de
criança
(Disbicando
kite)
surrounded
by
child
Ô,
ô,
Brown
Oh,
oh,
Brown
Acorda,
sangue
bom
Wake
up,
good
blood
Aqui
é
Capão
Redondo,
irmão,
não
Pokémon
This
Is
Round
Capon,
brother,
not
Pokémon
Zona
sul
é
invés,
é
estresse
concentrado
South
Zone
is
instead,
it
is
concentrated
stress
Um
coração
ferido
por
metro
quadrado
One
wounded
heart
per
square
meter
Quanto
mais
tempo
eu
vou
resistir?
How
much
longer
will
I
resist?
Pior
que
eu
já
vi
meu
lado
bom
na
UTI
Worst
I've
ever
seen
my
good
side
in
ICU
Meu
anjo
do
perdão
foi
bom,
mas
tá
fraco
My
angel
of
forgiveness
was
good,
but
it's
weak
Culpa
dos
imundo
do
espírito
opaco
Guilt
of
the
unclean
of
the
opaque
spirit
Eu
queria
ter,
pra
testar
e
ver
I
wanted
to
have,
to
test
and
see
Um
malote
com
glória,
fama,
embrulhado
em
pacote
A
pouch
with
glory,
fame,
wrapped
in
bundle
Se
é
isso
que
cês
quer
(vem
pegar)
If
that's
what
you
want
(come
get
it)
Jogar
num
rio
de
merda
e
ver
(vários
pular)
Play
in
a
river
of
shit
and
watch
(various
jump)
Dinheiro
é
foda
Money
is
fucking
Na
mão
de
favelado
é
mó
guela
In
the
hand
of
favelado
is
mó
Gela
Vou
jogar
pra
ganhar
I'll
play
to
win
O
meu
money
vai
e
vem
My
money
comes
and
goes
Porém,
quem
tem,
tem
But
who
has,
has
Não
cresço
o
zóio
em
ninguém
I
don't
grow
the
zoo
on
anyone
O
que
tiver
que
ser,
será
meu
Whatever
has
to
be,
will
be
mine
Tá
escrito
nas
estrelas,
vai
reclamar
com
Deus
It's
written
in
the
stars,
go
complain
to
God
Imagina
nós
de
Audi
ou
de
Citroën
Imagine
us
from
Audi
or
Citroën
Indo
aqui,
indo
ali
Going
here,
going
there
Só
pam,
de
vai
e
vem
Just
pam,
back
and
forth
No
Capão,
no
Apurá,
vou
colar
In
Capão,
in
Apurá,
I
will
paste
Na
pedreira
do
São
Bento
The
São
Bento
quarry
Na
fundão,
no
pião
sexta-feira
At
the
fundão,
at
the
top
Friday
De
teto
solar,
o
luar
representa
From
sunroof,
the
moonlight
represents
Ouvindo
Cassiano
Listening
To
Cassian
Os
gambé
não
guenta
The
gambé
does
not
guenta
Mas
se
não
der,
nego,
o
que
é
que
tem?
But
if
it
doesn't,
what
do
you
have?
O
importante
é
nós
aqui
junto
ano
que
vem
The
important
thing
is
we
here
together
next
year
O
caminho
da
felicidade
ainda
existe
The
way
of
happiness
still
exists
É
uma
trilha
estreita
em
meio
a
selva
triste
It's
a
narrow
trail
in
the
middle
of
sad
jungle
Quanto
cê
paga
pra
ver
sua
mãe
agora
How
much
do
you
pay
to
see
your
mother
now
E
nunca
mais
ver
o
seu
pivete
ir
embora?
And
never
see
your
pivot
go
again?
Dá
a
casa,
dá
o
carro,
uma
Glock
e
uma
Fal
Give
the
house,
give
the
car,
a
Glock
and
a
Fal
Sobe
cego,
de
joelho,
1100
degraus
Climb
blind,
on
your
knee,
1100
steps
Quente
é
mil
grau,
o
que
o
guerreiro
diz
Hot
is
a
thousand
degrees,
what
the
warrior
says
O
promotor
é
só
um
homem,
Deus
é
o
juiz
The
prosecutor
is
only
a
man,
God
is
the
judge
Quantos
Zé
Povinho
apedrejava
a
cruz
How
many
Zé
Povinho
stoned
the
cross
E
o
canalha,
fardado,
cuspiu
em
Jesus
And
the
scoundrel,
in
uniform,
spat
on
Jesus
Aos
45
do
segundo
arrependido
At
45
of
the
second
repentant
Salvo
e
perdoado
(é
Dimas
o
bandido)
Saved
and
forgiven
(it's
Dimas
the
Bandit)
É
loko
o
bagulho,
arrepia
na
hora,
ó
It's
loko
the
mess,
goosebumps
at
the
time,
Oh
Dimas,
primeiro
vida
loka
da
história
Dimas,
first
loka
life
in
history
Eu
digo:
Glória,
glória!
I
say:
Glory,
Glory!
Sei
que
Deus
tá
aqui
I
know
God
is
here
Só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir
Only
who
is,
only
who
is
will
feel
E
meus
guerreiro
de
fé
And
my
warrior
of
faith
Quero
ouvir,
quero
ouvir
I
want
to
hear,
I
want
to
hear
Meus
guerreiro
de
fé
My
warrior
of
faith
Quero
ouvir,
firmão
I
want
to
hear
it,
firmão
Programado
pra
morrer,
nós
é
Programmed
to
die,
we
are
Certo
é
certo,
é
crer
no
que
der
(vida
loka)
Right
is
right,
is
to
believe
in
what
gives
(Loka
life)
Firmeza,
não
é
questão
de
luxo
Firmness,
not
luxury
Não
é
questão
de
cor
It's
not
a
matter
of
color
É
questão
que
fartura
alegra
o
sofredor
It
is
a
question
that
plenty
rejoices
the
sufferer
Não
é
questão
de
preza,
nego,
a
ideia
é
essa
It's
not
a
question
of
price,
I
deny,
that's
the
idea
Miséria
traz
tristeza
e
vice-versa
Misery
brings
sadness
and
vice
versa
Inconscientemente
vem
na
minha
mente
Unconsciously
comes
in
my
mind
Na
loja
de
tênis,
o
olhar
do
parceiro,
feliz
In
the
tennis
shop,
the
look
of
the
partner,
happy
De
poder
comprar
o
azul,
o
vermelho
You
can
buy
blue,
red
O
balcão,
o
espelho
The
counter,
the
mirror
O
estoque,
a
modelo
The
stock,
the
model
Não
importa,
dinheiro
é
puta
It
doesn't
matter,
money
is
a
bitch
E
abre
as
portas
And
opens
the
doors
Dos
castelo
de
areia
que
quiser
The
sand
castle
you
want
Preto
e
dinheiro
são
palavras
rivais,
é
Black
and
money
are
rival
words
Então
(mostra
pra
esses
cu
como
é
que
faz)
So
(show
these
asses
how
you
do
it)
O
seu
enterro
foi
dramático
como
um
blues
antigo
His
burial
was
dramatic
like
an
old
blues
Mas
tinha
estilo,
me
perdoe,
de
bandido
But
it
had
the
style,
forgive
me,
of
a
bandit
Tempo
pra
pensar?
Time
to
think?
Quer
parar,
o
que
cê
quer?
You
want
to
stop,
what
do
you
want?
Viver
pouco
como
um
rei
Live
little
like
a
king
Ou
muito,
como
um
Zé?
Or
too
much,
like
a
Joe?
Às
vezes
eu
acho
que
todo
preto
como
eu
Sometimes
I
think
all
black
like
me
Só
quer
um
terreno
no
mato,
só
seu
Just
want
a
piece
of
land
in
the
bush,
only
yours
Sem
luxo,
descalço,
nadar
num
riacho
No
luxury,
barefoot,
swimming
in
a
stream
Sem
fome,
pegando
as
fruta
no
cacho
Without
hunger,
picking
the
fruit
in
the
bunch
Aí,
truta,
é
o
que
eu
acho,
quero
também
There,
trout,
that's
what
I
think,
I
want
too
Mas
em
São
Paulo,
Deus
é
uma
nota
de
100
But
in
São
Paulo,
God
is
a
100
Firmeza
total,
zona
leste,
Deus
abençoe
vocês
Total
firmness,
East
Zone,
God
bless
you
Deus
abençoe
vocês
God
bless
you
Não
há
dinheiro
que
pague
There
is
no
money
that
pays
Não
há
dinheiro
que
pague
There
is
no
money
that
pays
Não
há
dinheiro
que
pague
There
is
no
money
that
pays
Desse
jeito,
desse
jeito,
ZL,
desse
jeito
This
way,
this
way,
ZL,
this
way
Desse
jeito,
zona
leste
This
way,
east
zone
Essa
é
pra
vocês
This
is
for
you
Essa
é
pra
vocês
This
is
for
you
Muito
obrigado,
zona
leste
Thank
you
very
much,
East
Zone
Vida,
vida,
saúde
Life,
Life,
Health
Deus
no
coração,
união
God
in
the
heart,
Union
Escola,
firmeza,
negrão?
Pato
P
School,
firmness,
nigger?
Duck
P
Desse
jeito,
rapaz
That
way,
boy
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Thank
you
very
much,
thank
you
very
much
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Thank
you
very
much,
thank
you
very
much
Muito
obrigado
Thanks
a
lot
A
Dimas,
o
primeiro
Dimas,
the
first
A
Dimas,
o
primeiro
Dimas,
the
first
A
Dimas,
o
primeiro
Dimas,
the
first
Muito
obrigado,
família
Thank
you
very
much,
family
Muito
obrigado,
irmãos
cara
de
pau
Thank
you
so
much
brothers
Dick
guy
Muito
obrigado
pela
fundão
Thank
you
very
much
for
fundão
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Thank
you
very
much,
thank
you
very
much
Muito
obrigado,
Capão
Redondo
Thank
you
very
much,
Capão
Redondo
Muito
obrigado,
zona
sul
Thank
you
very
much,
Zona
sul
Muito
obrigado,
Josias
Thank
you
very
much,
Josiah
Muito
obrigado,
Jardel
Thank
you
very
much,
Jardel
Muito
obrigado,
fundão
Thank
you
very
much,
fundão
Muito
obrigado,
zona
leste
Thank
you
very
much,
East
Zone
Muito
obrigado,
Deus
abençoe,
Deus
abençoe
Thank
you
very
much,
God
bless,
God
bless
Obrigado,
nego
chique
Thank
you,
nego
chic
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.