Paroles et traduction Radius 21 - Har Kun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dengiz
bo'yidagi
rohat
Relaxation
at
the
seaside
Osmon
tagidagi
jannat
Paradise
under
the
sky
Qolganlarga
sabr-toqat
Patience
for
others
Mamnun
man
I
am
satisfied
Foydalanib
fursatdan
Taking
the
opportunity
Kuni
bo'yi
hamma
xursand
Everyone
is
happy
all
day
Taklifnoma
to'satdan,
mehmon
An
invitation
out
of
the
blue,
guests
Bir
kun
jannatda
One
day
in
paradise
Kimnidir
istagani
mol-dunyo
(hm)
Some
people
crave
for
wealth
and
luxury
(hm)
O'ylagani
boylik
har
soniya
Thinking
of
richness
every
second
Jami-jamiyat
xuddi
Society
is
like
Yovvoyi
tabiyat
Wild
nature
Hamma
o'z
zinasida
Everyone
in
their
own
vice
Quyosh
tagida
Under
the
sun
Joy-joyida,
tom
soyasida
(woow)
In
their
own
place,
in
the
shade
of
a
roof
(woow)
Kim
nimani
tanlagan
bo'lgan
ekan
odam?
(uh?)
What
has
one
chosen,
human?
(uh?)
Ba'zilari
kamtar
Some
are
humble
Niyat
mumkin
qadar,
agar
Intention
is
everything,
if
Sipo
desam
a'lom
I
say
thank
you,
everyone
Ma'nosi
yarashar
The
meaning
will
suit
Mani
hammalari
My
musicians
Hamma
bilishadi
Everyone
knows
Eski
mahallam
"Dam
odam"
atashadi
They
call
my
old
neighborhood
"Relaxed
people"
Hunarim
– dam
deganda
bayram!
My
talent
- relaxation
is
the
holiday!
Hayot
izdagi
dangal
bayram
Life
is
a
cheerful
struggle,
a
holiday
Ertayu-kechadaham,
xohlaganingizda
Early
in
the
morning,
or
late
at
night,
whenever
you
want
Keladi
rohat
va
dam
xonadoningizga
Your
relaxation
and
music
will
come
to
your
home
Sizga
"Dam
odam"
deb
atashadi
mani
They
call
me
"Relaxed
people"
Dengiz
bo'yidagi
rohat
Relaxation
at
the
seaside
Osmon
tagidagi
jannat
Paradise
under
the
sky
Qolganlarga
sabr-toqat
Patience
for
others
Mamnun
man
I
am
satisfied
Foydalanib
fursatdan
Taking
the
opportunity
Kuni
bo'yi
hamma
xursand
Everyone
is
happy
all
day
Taklifnoma
to'satdan,
mehmon
An
invitation
out
of
the
blue,
guests
Bir
kun
jannatda
One
day
in
paradise
Shoshiladi
oqshom
Evening
hastens
Botadi
kun
(hm)
Day
becomes
night
(hm)
Hamma
kuzatgan,
nahot!
Everyone
has
witnessed,
wow!
Davomi
tun?
(Ou)
Continuation
of
the
night?
(Ou)
Nega
o'sha
vaqt
nafas
ochiladi,
nega?
Why
is
it
that
at
that
moment,
the
breath
is
released,
why?
Yurak
uradi
yanada
tez–tez
The
heart
beats
even
faster
Nega?
Faraz
qiling,
faraz
agar
Why?
Imagine,
imagine
if
Dengiz
bo'yida,
hamma
bolalar
bilan
nari
(aha)
By
the
sea,
with
all
the
children
over
there
(aha)
Yaxta
yon
devorida
ko'z
yumganida
When
eyes
are
closed
on
the
yacht's
side
wall
Dengiz
orolida
biz
ko'z
ochganida
When
we
open
our
eyes
on
the
sea
island
Mani
hammalari
My
musicians
Mani
mahallam
My
neighborhood
A
mani
tanishadi
They
know
me
Hattoki,
bormagan
yerim
yo'q
In
fact,
there
is
no
place
I
haven't
visited
Nazarim
ko'rmagan
joyim
yo'q
There
is
no
place
my
gaze
hasn't
seen
Holda
rohatu
dam
Relaxation
and
music
in
the
house
Buzilgan
ahvolda
davo
bayram
In
a
broken
state,
the
cure
is
a
holiday
"Dam
odam"
deb
atashadi
mani
They
call
me
"Relaxed
people"
Hamisha,
man
va
san
Forever,
me
and
you
Dengiz
bo'yidagi
rohat
Relaxation
at
the
seaside
Osmon
tagidagi
jannat
Paradise
under
the
sky
Qolganlarga
sabr-toqat
Patience
for
others
Mamnun
man
I
am
satisfied
Foydalanib
fursatdan
Taking
the
opportunity
Kuni
bo'yi
hamma
xursand
Everyone
is
happy
all
day
Taklifnoma
to'satdan,
mehmon
An
invitation
out
of
the
blue,
guests
Bir
kun
jannatda
One
day
in
paradise
Dengiz
bo'yidagi
rohat
Relaxation
at
the
seaside
Osmon
tagidagi
jannat
Paradise
under
the
sky
Qolganlarga
sabr-toqat
Patience
for
others
Mamnun
man
I
am
satisfied
Foydalanib
fursatdan
Taking
the
opportunity
Kuni
bo'yi
hamma
xursand
Everyone
is
happy
all
day
Taklifnoma
to'satdan,
mehmon
An
invitation
out
of
the
blue,
guests
Bir
kun
jannatda
One
day
in
paradise
Ah,
yeah,
yeah
Ah,
yeah,
yeah
Har
kun,
har
kun
Every
day,
every
day
Har
kun,
har
kun,
yeah
Every
day,
every
day,
yeah
Har
tun,
har
tun
Every
night,
every
night
Har
tun,
har
tun
(ah,
come
on!)
Every
night,
every
night
(ah,
come
on!)
Har
kun,
har
kun
Every
day,
every
day
Har
kun,
har
kun,
yeah
Every
day,
every
day,
yeah
Har
tun,
har
tun
Every
night,
every
night
Har
tun,
har
tun
Every
night,
every
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahzod Gulomov
Album
Xotira
date de sortie
16-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.