Paroles et traduction Radius 21 - Tungi Kapalak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tungi Kapalak
Night Butterfly
Axloq,
uyat
diyonatni
yerga
uradi
You
trample
upon
morals,
shame,
and
faith
Haqiqatni
sharmandayu
sharmisor
aylab
Turning
truth
into
disgrace,
leaving
it
defamed
Mas'um
muhabbatning
oppoq
peshonasiga
On
the
innocent
forehead
of
pure
love
Toshma
bo'lib
toshadi-yu,
shundoq
turadi
You
fall
like
a
stone,
and
there
you
remain
Va
muqaddas
nikoh
ahdu-paymonlarini
And
sacred
vows
of
marriage
Qimorbozning
savdosiga
aylantiradi
You
turn
into
a
gambler's
bargain
Siz
shundoq
bir
kirdikorlar
qildingizki
to...
You've
committed
such
deeds
that...
Bekor
bo'lib
qoldi
butkul
vadayu
vafo
Promises
and
loyalty
have
become
utterly
void
Shariyatning
rasm-rusumi
xuddi
bir
ermak
The
rituals
of
Sharia
are
like
a
burden
Qilmishingiz
ko'rib
hatto
qizarar
falak
Even
the
heavens
blush
at
your
actions
Ko'k
gumbazi
sizga
boqib
xo'mraya
boshlar
The
blue
dome
looks
upon
you
with
a
frown
Go'yo
qora
qiyomat
kun,
go'yoki
mahshard!
As
if
it's
the
black
doomsday,
as
if
it's
the
Day
of
Judgement!
Yengil
tabiat
qizlarga
ahamiyat
berganda
When
you
give
attention
to
loose
women
Kayfiyatingiza
doim
a'lo
Your
mood
is
always
high
Va
allam
balo,
hazil
bajonidil
And
oh
what
a
disaster,
a
joyful
joke
Mana
sovg'a-yu
salom
Here's
a
gift
and
greetings
"Jonim,
olaqoling"
"Darling,
take
it"
"Keling
bo'laqoling"
"Come
be
mine"
"Tez-tez,
shoshilaqoling"
"Quickly,
hurry
up"
Gap
tagidagi
gap
The
meaning
behind
the
words
Ba'zilarga
kayf-u
safo
For
some
it's
pleasure
and
joy
Arzimagan
pul,
aniqrog'i
sariq-chaqa
Insignificant
money,
or
rather,
yellow
coins
Hunari
shunaqa,
qo'lida
amal
That's
his
skill,
his
deed
in
hand
Boy,
avtoritet
odam,
taniqli
aligarx
A
rich,
authoritative
man,
a
famous
oligarch
O'yinchog'i
sohib-jamol,
bechora
qiz
uvol
His
plaything
is
a
beauty,
a
poor,
fallen
girl
Or-nomusini
yo'qotdi
yana
bir
ayol
Another
woman
has
lost
her
honor
and
dignity
Maishat,
zebu-ziynat
Luxury,
adornments
Uyali
aloqa,
oriyatga
teng
kela
oladimi?
Can
a
mobile
phone
equate
to
chastity?
Shunaqa
lash-lush,
kiyim-kechak
Such
flashy
clothes,
finery
Nimaga
kerak?
What
are
they
for?
Qani
oriyat,
uyat?
Where's
your
honor,
your
shame?
Ahvolingga
qaragin!
Look
at
your
state!
Eh,
qani
tarbiya?
Oh,
where's
your
upbringing?
Endi
ahamyati
yo'q!
It
doesn't
matter
anymore!
Yengil
tabiat
qizlarga
axamiyat
berganda
When
you
give
attention
to
loose
women
Kayfiyatingiza
doimo
a'lo
Your
mood
is
always
high
Allam
balo,
allam
balo,
allam
balo-la-lo
Oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster-la-lo
Yengil
tabiat
qizlarga
axamiyat
berganda-da-da
When
you
give
attention
to
loose
women-da-da
Kayfiyatingiza
doim
a'lo
Your
mood
is
always
high
Allam
balo,
allam
balo,
allam
balo-la-lo-la-lo
Oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster-la-lo-la-lo
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Yengil
tabiat,
tungi
kapalak,
essiz!
Loose,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Kelajagi
yoq,
tungi
kapalak,
essiz!
No
future,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Yengil
tabiat,
tungi
kapalak,
essiz!
Loose,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Kelajagi
yoq,
tungi
kapalak,
essiz!
No
future,
a
night
butterfly,
senseless!
Kayfiyati
nega
a'lo,
badanida
aroq
Why
is
her
mood
high,
with
alcohol
in
her
body
Va
boshqacharo,
spirtli
ichimliklar
And
helpless,
alcoholic
beverages
Или
никотин,
алкоголь,
tutunadi
tuman
Or
nicotine,
alcohol,
she
smokes
like
a
chimney
Ortida
oila
еле-еле
ko'rinadi
Her
family
can
barely
be
seen
behind
her
Asli
tamomila
ota-ona
ko'zlari
Her
parents'
eyes
are
completely
filled
with
blood
Qonga
to'lib
bo'ldi,
gap
so'z
Words
filled
with
pain
Fisqi-fasod,
giybat
Immorality,
gossip
Yomonga
aylandi
qizcha
oxir
oqibat
The
girl
eventually
turned
bad
Maxluq
qo'llarida
sohibjamol
A
beauty
in
the
hands
of
a
creature
Uvol,
otasi
tengi
u
kamida
ehtimol
Fallen,
her
father
is
probably
his
equal
Asli
sevgi
yosh
tanlamasa
mayli
It's
okay
if
true
love
doesn't
choose
age
Orasidagi
aloqa,
maishat
tufayli
Their
connection
is
due
to
luxury
Mayli,
maishat,
zebu-ziynat
Alright,
luxury,
adornments
Uyali
aloqa,
oriyatga
teng
kela
oladimi?
Can
a
mobile
phone
equate
to
chastity?
Shunaqa
lash-lush,
kiyim-kechak
Such
flashy
clothes,
finery
Nimaga
kerak?
What
are
they
for?
Qani
oriyat,
uyat?
Where's
your
honor,
your
shame?
Ahvolingga
qaragin!
Look
at
your
state!
Eh,
qani
tarbiya?
Oh,
where's
your
upbringing?
Yengil
tabiat
qizlarga
axamiyat
berganda
When
you
give
attention
to
loose
women
Kayfiyatingiza
doimo
a'lo
Your
mood
is
always
high
Allam
balo,
allam
balo,
allam
balo-la-lo
Oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster-la-lo
Yengil
tabiat
qizlarga
axamiyat
berganda-da-da
When
you
give
attention
to
loose
women-da-da
Kayfiyatingiza
doim
a'lo
Your
mood
is
always
high
Allam
balo,
allam
balo,
allam
balo-la-lo-la-lo
Oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster,
oh
what
a
disaster-la-lo-la-lo
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Yengil
tabiat,
tungi
kapalak,
essiz!
Loose,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Kelajagi
yoq,
tungi
kapalak,
essiz!
No
future,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Yengil
tabiat,
tungi
kapalak,
essiz!
Loose,
a
night
butterfly,
senseless!
Qoshi,
ko'zi
qop-qora,
sochi
jamalak
qiz
A
girl
with
dark
brows,
eyes,
and
hair
as
black
as
jet
Kelajagi
yoq,
tungi
kapalak,
essiz!
No
future,
a
night
butterfly,
senseless!
Sevishlaring
ko'proq
seni
sevilishingdan!
May
you
love
more
than
you
are
loved!
Oh,
farishta
yuzli
iblis
yo'qol
ko'zimdan!
Oh,
angel-faced
devil,
disappear
from
my
sight!
Sanab
nima
qildim
sani
erkaklaringni
Why
did
I
count
your
men
Ollohning
o'zi
kechirsin,
qilmishlaringni!
May
God
himself
forgive
your
deeds!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dilshod Umarov
Album
Xotira
date de sortie
16-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.