Raduza - Odyssea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raduza - Odyssea




Odyssea
Odyssea
Ještě kotví moje loď v přístavu
My ship is still anchored in the harbor
Panna-orel, vyletěl groš
Virgin-eagle, a penny has flown away
Vypluju-li, nevím, zda přistanu
If I sail, I don't know if I'll land
Sedá racek na strážní koš
A seagull sits on the guard basket
Ve hvězdách, v proudech, v mapách se nevyznám
I don't understand the stars, the currents, the maps
Zved se vítr, bouří vody se
Rise, wind, the waters rage
A pad mi orel, zamávám diviznám
And my eagle falls, I wave to the daisies
Začíná Odyssea
My Odyssey begins
I když všechny nástrahy odhalím
Even if I uncover all the dangers
I když znám je z žití, či z knih
Even if I know them from life or from books
rozběhnu se, a nebo zpomalím
Whether I run or slow down
Nevyhnu se jediný z nich
I won't avoid a single one
Uniknu-li Slylle a Charybdě
If I escape Scylla and Charybdis
Svede z cesty Sirény zpěv
The Sirens' song will lead me astray
A když vítr přistihne při chybě
And when the wind catches me in error
Pošle zas na sta mil zpět
It will send me back a hundred miles
Vítr, moře, loď a dávno vím
The wind, the sea, the ship and I know for a long time
Jen dlaň může otočit příď
Only my hand can turn the bow
Strachy pláču vysoko v lanoví
Tears of fear, high in the rigging
Podej mi ruku, pomoz mi, přijď
Give me your hand, help me, come
Dej mi aspoň jedinou suchou nit
Give me at least one dry thread
Nauč vázat jediný uzel
Teach me to tie a single knot
Chceš-li plavce bludného roztesknit
If you want to make a lost sailor yearn
Zvedni mlhu, ukaž mu zem
Lift the fog, show him the earth
Ještě kotví moje loď v přístavu...
My ship is still anchored in the harbor...





Writer(s): Radka Vrankova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.