Paroles et traduction Raduza - Odyssea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ještě
kotví
moje
loď
v
přístavu
My
ship
is
still
anchored
in
the
harbor
Panna-orel,
vyletěl
groš
Virgin-eagle,
a
penny
has
flown
away
Vypluju-li,
nevím,
zda
přistanu
If
I
sail,
I
don't
know
if
I'll
land
Sedá
racek
na
strážní
koš
A
seagull
sits
on
the
guard
basket
Ve
hvězdách,
v
proudech,
v
mapách
se
nevyznám
I
don't
understand
the
stars,
the
currents,
the
maps
Zved
se
vítr,
bouří
vody
se
Rise,
wind,
the
waters
rage
A
pad
mi
orel,
zamávám
diviznám
And
my
eagle
falls,
I
wave
to
the
daisies
Začíná
má
Odyssea
My
Odyssey
begins
I
když
všechny
nástrahy
odhalím
Even
if
I
uncover
all
the
dangers
I
když
znám
je
z
žití,
či
z
knih
Even
if
I
know
them
from
life
or
from
books
Ať
rozběhnu
se,
a
nebo
zpomalím
Whether
I
run
or
slow
down
Nevyhnu
se
jediný
z
nich
I
won't
avoid
a
single
one
Uniknu-li
Slylle
a
Charybdě
If
I
escape
Scylla
and
Charybdis
Svede
mě
z
cesty
Sirény
zpěv
The
Sirens'
song
will
lead
me
astray
A
když
mě
vítr
přistihne
při
chybě
And
when
the
wind
catches
me
in
error
Pošle
mě
zas
na
sta
mil
zpět
It
will
send
me
back
a
hundred
miles
Vítr,
moře,
loď
a
já
dávno
vím
The
wind,
the
sea,
the
ship
and
I
know
for
a
long
time
Jen
má
dlaň
může
otočit
příď
Only
my
hand
can
turn
the
bow
Strachy
pláču
vysoko
v
lanoví
Tears
of
fear,
high
in
the
rigging
Podej
mi
ruku,
pomoz
mi,
přijď
Give
me
your
hand,
help
me,
come
Dej
mi
aspoň
jedinou
suchou
nit
Give
me
at
least
one
dry
thread
Nauč
vázat
jediný
uzel
Teach
me
to
tie
a
single
knot
Chceš-li
plavce
bludného
roztesknit
If
you
want
to
make
a
lost
sailor
yearn
Zvedni
mlhu,
ukaž
mu
zem
Lift
the
fog,
show
him
the
earth
Ještě
kotví
moje
loď
v
přístavu...
My
ship
is
still
anchored
in
the
harbor...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Radka Vrankova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.