Paroles et traduction Raghu Dixit - Khidki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
खिड़की
ये
सोने
ना
दे
रे
Окно
не
даёт
мне
уснуть,
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
Всю
ночь
меня
тревожит.
खिड़की
ये
सोने
ना
दे
रे
Окно
не
даёт
мне
уснуть,
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
Всю
ночь
меня
тревожит.
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
Сны,
метания,
воспоминания,
сомнения
– всю
ночь
они
не
дают
покоя.
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
Сны,
метания,
воспоминания,
сомнения
– всю
ночь
они
не
дают
покоя.
आँख
बंद
करना
चाहूँ
रे
Хочу
закрыть
глаза,
याद
तेरी
फिर
सताए
रे
Но
память
о
тебе
мучает
меня.
आँख
बंद
करना
चाहूँ
रे
Хочу
закрыть
глаза,
याद
तेरी
फिर
सताए
रे
Но
память
о
тебе
мучает
меня.
किस्सों
के
कातिलों
का,
राहों
का,
मंजिलों
का
कारवाँ
चलता
जाए
रे
Караван
убийц
историй,
дорог,
целей
продолжает
свой
путь.
किस्सों
के
कातिलों
का,
राहों
का,
मंजिलों
का
कारवाँ
चलता
जाए
रे
Караван
убийц
историй,
дорог,
целей
продолжает
свой
путь.
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
Окно
не
даёт
мне
уснуть,
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
Всю
ночь
меня
тревожит.
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे,
hey
О,
окно
не
даёт
мне
уснуть,
эй.
आ
भी
जा
ना
रे
Ну
же,
приди,
दिल
में
थोड़ी
खामोशी,
हल्की
फूँक
दे
आ
जा
रे
Вдохни
немного
тишины
в
моё
сердце,
лёгким
дуновением
приди
же.
INSTRUMENTAL
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ
ПАРТИЯ
Oh,
जब
पवन
झोंका
लाए
रे
О,
когда
ветер
приносит
порыв,
बीता
कल
फिर
जगाए
रे
Прошлое
пробуждается
вновь.
जब
पवन
झोंका
लाए
रे
Когда
ветер
приносит
порыв,
बीता
कल
फिर
जगाए
रे
Прошлое
пробуждается
вновь.
चाँद
में,
सितारों
में,
नींद
के
बाजारों
में
आहटें
भरती
जाए
रे
В
луне,
в
звёздах,
на
рынках
сна
– всё
наполняется
шорохами.
चाँद
में,
सितारों
में,
नींद
के
बाजारों
में
आहटें
भरती
जाए
रे
В
луне,
в
звёздах,
на
рынках
сна
– всё
наполняется
шорохами.
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
О,
окно
не
даёт
мне
уснуть,
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
Всю
ночь
меня
тревожит.
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
Окно
не
даёт
мне
уснуть,
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
Всю
ночь
меня
тревожит.
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
Сны,
метания,
воспоминания,
сомнения
– всю
ночь
они
не
дают
покоя.
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
Сны,
метания,
воспоминания,
сомнения
– всю
ночь
они
не
дают
покоя.
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
О,
окно
не
даёт
мне
уснуть,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
Окно
не
даёт
мне
уснуть,
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे,
hey
О,
окно
не
даёт
мне
уснуть,
эй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.