Ragnar Bjarnason og Sigga Beinteins - Á puttanum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ragnar Bjarnason og Sigga Beinteins - Á puttanum




Á puttanum
На попутке
Eitthvað burtu, burtu út úr bænum,
Куда-то прочь, прочь из города,
Leita sælunnar um helgina í sveitinni,
Искать приключений на выходных в деревне,
Mér finsst ég berast,
Мне кажется, я уношусь,
Berast burt með blænum,
Уношусь прочь с ветром,
Pæli ekkert í því,
Ни о чем не думаю,
Læt það ráðast hvarmi í kvöld.
Пусть все решит вдохновение tonight.
lokum niður fer.
Куда в итоге занесет.
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Eitthvað út í bláinn burtu ég fer,
Куда-то в синеву я уезжаю,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Burt frá vanansleið þá vel ég mér veg,
Прочь от привычного пути, я выбираю свою дорогу,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Í vegakanti, ég stend og hendi veifa,
На обочине дороги, я стою и машу,
Vona bráðum stansi bíllinn sem mig burtu ber.
Надеюсь, что скоро остановится машина, которая увезет меня прочь.
Áfram rölti, rölt'í gegnum ríkið,
Иду вперед, иду по стране,
Þá hemlað er og hrópað mér: "Ertu með?",
Тормозят и кричат мне: "Подвезти?",
Ég svara: "Hvort ég er!"
Я отвечаю: "Еще бы!"
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Eitthvað út í bláinn burtu ég fer,
Куда-то в синеву я уезжаю,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Burt frá vanansleið þá vel ég mér veg,
Прочь от привычного пути, я выбираю свою дорогу,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég slæst í för með kátum, hressum krökkum,
Я присоединяюсь к веселым, энергичным ребятам,
Ferð er heitið um fjöllin og firðindin.
Путешествие по горам и фьордам.
Kvöldið, nóttin, til þess alls við hlökkum,
Вечер, ночь, мы ждем всего этого с нетерпением,
Í ævintýrum puttalingur hann lendir oft
В приключениях попутчик часто оказывается,
og sjaldan eftir sér.
и редко оглядывается назад.
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Í gleðina og glauminn ég fer,
В радость и веселье я еду,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Í gleðina og glauminn ég fer,
В радость и веселье я еду,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Eitthvað út í bláinn burtu ég fer,
Куда-то в синеву я уезжаю,
Já, á puttanum
Да, на попутке
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Ég fer á puttanum,
Я еду на попутке,
Burt frá vanansleið þá vel ég mér veg,
Прочь от привычного пути, я выбираю свою дорогу,
Já, á puttanum
Да, на попутке





Writer(s): Thorgeir Astvaldsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.