Rahat Fateh Ali Khan - Tera Mera Saath Ho (From "Jatt James Bond") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Tera Mera Saath Ho (From "Jatt James Bond")




Tera Mera Saath Ho (From "Jatt James Bond")
Наша встреча (Из фильма "Jatt James Bond")
तेरा मेरा साथ हो
Если бы мы были вместе,
और प्यार भरी रात हो
И ночь была полна любви,
कभी भूले ना दोनो को भी
Чтобы мы оба никогда не забыли
इक ऐसी मुलाकात हो
Такую встречу.
मैं दिल तू मेरी धड़कन
Моё сердце, ты - моё биение,
बस तू ही मेरा जीवन
Только ты - моя жизнь.
जीना नही जीना तेरे बिन, हाए
Я не могу жить без тебя, о,
ਆਵੇਂ ਤੇ ਨੀ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ
Я храню тебя в своем сердце,
ਹੱਥਾਂ ਦੀਆਂ ਲੀਕਾਂ ਵਿੱਚ ਤੱਕਿਆ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ
Я видел тебя в линиях своих рук.
ਰੱਬ ਤੈਨੂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ, ਹਾਏ
Бог соединил тебя со мной, о,
ਆਵੇਂ ਤੇ ਨੀ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ
Я храню тебя в своем сердце,
ਹੱਥਾਂ ਦੀਆਂ ਲੀਕਾਂ ਵਿੱਚ ਤੱਕਿਆ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ
Я видел тебя в линиях своих рук.
ਰੱਬ ਤੈਨੂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ, ਹੋ
Бог соединил тебя со мной, о,
इक पल देखूँ ना मैं जो तुझ को
Если я не вижу тебя ни на мгновение,
कहीं चैन नहीं पाऊँ
Я не нахожу покоя.
प्यार तेरा दिल मेरा माँगे सदा
Твоя любовь всегда просит моё сердце,
दिल के जहाँ पे राज है तेरा
Там, в сердце, где хранятся твои тайны,
तुझे कैसे बतलाऊं
Как мне сказать тебе?
हाँ जानता है ये मेरा खुदा
Да, мой Бог знает это.
मैं देखूँ तेरी राहें
Я смотрю на твои пути,
मेरी तेरे संग वफ़ाएँ
Моя верность тебе.
जीना नही जीना तेरे बिन, हाए
Я не могу жить без тебя, о,
ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖੇ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖੀਆਂ ਨੀ ਰਿਹੰਦੀਆਂ
Теперь мои глаза не могут жить без тебя,
ਲਾਈਆਂ ਨੇ ਤੂੰ ਮਾਈਆ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਮਿਹੰਦੀਆਂ
Ты украсила меня хной любви.
ਇਸ਼ਕ਼ੇ ਦਾ ਰੰਗ ਤੂੰ ਚੜਾਇਆ, ਹਾਏ
Ты окрасила меня цветом любви, о,
ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖੇ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖੀਆਂ ਨੀ ਰਿਹੰਦੀਆਂ
Теперь мои глаза не могут жить без тебя,
ਲਾਈਆਂ ਨੇ ਤੂੰ ਮਾਈਆ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਮਿਹੰਦੀਆਂ
Ты украсила меня хной любви.
ਇਸ਼ਕ਼ੇ ਦਾ ਰੰਗ ਤੂੰ ਚੜਾਇਆ, ਹੋ
Ты окрасила меня цветом любви, о,
अखियों मे तेरा प्यार है बस्ता
Твоя любовь живёт в моих глазах,
और दिल में भी है तू
И ты тоже в моём сердце.
कैसे हूँ पल भी मैं तुझ से जुदा
Как я могу быть отделён от тебя хоть на мгновение?
चूर ना कर ख्वाब सुहाने
Не разрушай сладкие сны,
जो देखे प्यार में
Которые видятся в любви.
नाम तेरे है लिख दी वफ़ा
Написал твоё имя с верностью,
तू अपना बना ले मुझको
Сделай меня своим,
बाहों मे छुपा ले मुझको
Спрячь меня в своих объятиях.
जीना नही जीना तेरे बिन, हाए
Я не могу жить без тебя, о,
ਸਾਦਿਕ਼ ਮੈਂ ਰੋ ਰੋ ਮੰਗੀਆਂ ਦੁਆਵਾਂ
Я плакал и молился,
ਹੰਜੂਆ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿੱਤੀਆਂ ਵਫ਼ਾਵਾਂ
Мои слезы хранили мне верность.
ਮੁੱਦਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਪਾਇਆ, ਹੋ
После долгих лет я обрел тебя, о,
ਸਾਦਿਕ਼ ਮੈਂ ਰੋ ਰੋ ਮੰਗੀਆਂ ਦੁਆਵਾਂ
Я плакал и молился,
ਹੰਜੂਆ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿੱਤੀਆਂ ਵਫ਼ਾਵਾਂ
Мои слезы хранили мне верность.
ਮੁੱਦਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਪਾਇਆ, ਹੋ
После долгих лет я обрел тебя, о,





Writer(s): S.M. SADIQ, SEHAR ALI BAGGA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.