Paroles et traduction RakRaczej, Brahu, Diox, Sokół, MadMajk, Juras, Pezet, VNM & Wężu - Życie Wypisane Na Twarzy
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie Wypisane Na Twarzy
Life Written on the Face
Na
pierwszy
rzut
oka
At
first
glance
Spójrz
na
źrenice
me
Look
into
my
pupils
Czytaj
z
nich
Read
from
them
Czy
to
oblicze
złe?
Is
this
an
evil
face?
Któremu
dały
bliznę
ulice
te
Which
these
streets
gave
a
scar
to
Czy
zaufasz
mi
pierwszy
raz
widząc
mnie?
Would
you
trust
me
seeing
me
for
the
first
time?
Czy
myślisz
że
pójdę
na
policję
i
wydam
Cię?
Do
you
think
I'll
go
to
the
police
and
give
you
away?
Czy
mój
uśmiech
sprawi,
że
zaufasz,
że
jestem
szczęśliwy?
Will
my
smile
make
you
believe
that
I
am
happy?
Czy
moja
mimika
powie
coś
o
mnie
lub
więcej
niby?
Will
my
facial
expressions
tell
you
something
about
me
or
more?
To
wszystko
powie
ci
tyle
co
kot
napłakał
All
this
will
tell
you
as
much
as
a
cat
cried
Jak
mnie
nie
znasz
dowiesz
się
kim
jestem
tylko
na
track'ach
If
you
don't
know
me
you
will
only
find
out
who
I
am
on
tracks
(Rak
Raczej)
(Rak
Raczej)
Ona
życie
wypisane
ma
na
twarzy
She
has
her
life
written
all
over
her
face
Wbijasz
gwóźdź,
go
wyjmujesz
ile
razy
(ile
razy)
You
hammer
in
a
nail,
you
pull
it
out
how
many
times
(how
many
times)?
Teraz,
na
twarzy
po
sobie
widzisz
skazy
Now,
you
see
scars
on
your
face
Na
klatę
już
nie
bierzesz,
bo
brałeś
ile
razy
You
don't
take
it
on
your
chest
anymore
because
you
took
it
how
many
times
Życie
zmienia
się
w
sekundę
Life
changes
in
a
second
I
lecą
te
obrazy,
widzisz
twarze
smutne,
pamiętasz
te
wesołe
(co?)
And
these
images
fly
by,
you
see
sad
faces,
you
remember
the
happy
ones
(what?)
Nogi
wisiały,
bo
za
wysoki
był
stołek
Legs
were
dangling
because
the
stool
was
too
high
Jak
wyglądają
dzisiaj
kolego,
powiedz
(powiedz)
What
do
they
look
like
today,
man,
tell
me
(tell
me)
Sam
na
sam
z
lustrem
Face
to
face
with
the
mirror
I
to
jest
twoje
And
it's
yours
Mogłeś,
a
już
nie
możesz
You
could,
and
now
you
can't
Oczy
pytają
co
jest?
Eyes
are
asking
what's
wrong?
Tępy
wzrok
mówi:
"To
nie
może
być
koniec"
A
dull
look
says:
"This
can't
be
the
end"
Dziś
szanuje
ludzi,
buduje
głowę
Today
I
respect
people,
I
build
my
mind
To
źle,
jak
kłamstwo
żywi
się
słowem
It's
bad
how
a
lie
feeds
on
words
I
kiedyś
mogłem,
dziś
nie
podrobię
And
once
I
could,
today
I
can't
fake
Wyrazu
twarzy,
to
mój
jest
kodeks
Facial
expressions,
that's
my
code
To
musisz
zauważyć,
jak
żyje
w
tobie
człowiek
You
have
to
notice
how
a
human
being
lives
inside
you
Nieraz
na
twarzach
widziałem
ludzkie
cierpienie
I've
seen
human
suffering
on
people's
faces
many
times
Ze
smutkiem
na
ławce
bezdomny
patrzył
na
ziemie
With
sadness
on
the
bench,
the
homeless
man
looked
at
the
ground
Jest
półmrok
It's
twilight
Idę
spokojnie
dzielnicą
I
walk
peacefully
through
the
neighborhood
Mijam
agresywne
twarze,
co
pod
monopolem
krzyczą
I
pass
aggressive
faces
shouting
in
front
of
the
liquor
store
Zapłakany
dzieciak
przed
jedną
z
klatek
siedzi
A
crying
kid
sits
in
front
of
one
of
the
entrances
Do
środka
wpuszczają
go
współczujący
sąsiedzi
Compassionate
neighbors
let
him
in
Ich
wyrazy
twarzy
przypomniały
mi
o
tym
Their
facial
expressions
reminded
me
of
that
Gdzieś
wśród
nas
dobrzy
ludzie
nadal
zamieszkują
bloki
Somewhere
among
us,
good
people
still
live
in
blocks
of
flats
Chwile
dalej
Moments
later
Całkiem
zmienia
się
sceneria
The
scenery
changes
completely
Widzę
twarz
kobiety
w
aucie,
telefon
ją
oświetla
I
see
a
woman's
face
in
the
car,
her
phone
is
illuminating
her
Wkurwiona
z
lekka
coś
agresywnie
pisze
Slightly
pissed
off,
she's
typing
something
aggressively
Może
do
typa,
co
miał
przyjść,
a
nie
przyszedł
Maybe
to
the
dude
who
was
supposed
to
come
and
didn't
Wchodzę
po
schodach,
ktoś
dziwnie
się
przestraszył
I'm
going
up
the
stairs,
someone
got
weirdly
scared
To
ten
sam
bezdomny
z
ławki
na
półpiętrze
się
zaszył
It's
the
same
homeless
man
from
the
bench,
he's
tucked
away
on
the
half-landing
Jest
jedna
rzecz
łącząca
wszystkie
te
obrazy
There's
one
thing
that
connects
all
these
images
Każdy
z
tych
ludzi
życie
wypisane
miał
na
twarzy
Each
of
these
people
had
their
life
written
all
over
their
face
Miała
zgrabne
ciało
i
lubiła
iść
na
skróty
She
had
a
great
body
and
liked
to
take
shortcuts
Nigdy
nie
ciągnęło
jej
do
nauki
She
was
never
into
studying
Od
zawsze
lubiła
markowe
zakupy
She's
always
loved
designer
shopping
Jej
pasje:
seks,
facebook
i
ciuchy
Her
passions:
sex,
facebook
and
clothes
Zaczęły
się
wakacje,
a
nie
miała
na
ruchy
The
holidays
started
and
she
had
no
moves
Dla
zabicia
nudy
odwiedzała
kluby
She
visited
clubs
to
kill
boredom
Za
przykładem
jednej
znajomej,
tępej
suki
Following
the
example
of
one
friend,
a
stupid
bitch
Zaczęła
bogatym
panom
dawać
dupy
She
started
giving
it
up
to
rich
men
Hotele,
kokaina,
kasyna
i
taksówki
Hotels,
cocaine,
casinos
and
taxis
Nocne
łupy,
wyjazdy
i
zakupy
Night
hauls,
trips
and
shopping
Torebki
i
buty
oryginały,
nie
podróby
Bags
and
shoes
originals,
not
fakes
Za
dużo
wódy
przyczyniło
się
do
jej
zguby
Too
much
vodka
contributed
to
her
downfall
Dziś
stoi
na
ulicy,
jak
stare
kurwy
Today
she
stands
on
the
street
like
an
old
whore
Możesz
podać
jej
w
aucie
za
pół
stówy
You
can
give
it
to
her
in
the
car
for
fifty
Była
bita
i
gwałcona
przez
alfonsa
wiele
razy
She
was
beaten
and
raped
by
a
pimp
many
times
Całe
swoje
życie
wypisane
ma
na
twarzy
She
has
her
whole
life
written
all
over
her
face
Nasze
twarze
niosą
pamięć
Our
faces
carry
memory
Zapisany
bieg
wydarzeń
The
recorded
course
of
events
To
co
przeżywamy
What
we
experience
To
co
w
sobie
mamy,
rysuje
się
na
nich
What
we
have
in
us
is
drawn
on
them
Miłość
i
ból
w
nich
zakodowane
są
Love
and
pain
are
encoded
in
them
Miłość
i
ból
w
nich
zakodowane
są
Love
and
pain
are
encoded
in
them
Tak
samo
jak
twoja
twarz
ma
blizny
Just
like
your
face
has
scars
Piętno
odciska
czas,
bezlitosny
dla
wszystkich
Time
leaves
its
mark,
merciless
to
all
Mentalne
blizny,
kontra
sznyt
na
pół
twarzy
Mental
scars
versus
a
gash
across
the
face
Ktoś
dostał
tulipanem,
ktoś
niesie
matce
kwiaty
Someone
got
hit
with
a
bottle,
someone
brings
flowers
to
their
mother
Ktoś
pali
matce
znicz,
bo
ktoś
był
gotowy
zabić
Someone
lights
a
candle
for
their
mother
because
someone
was
ready
to
kill
Niekoniecznie
musiał
mieć
to
wypisane
na
twarzy
He
didn't
necessarily
have
to
have
it
written
all
over
his
face
Nie
wszystko
jest
takie
jak
na
pierwszy
rzut
oka
Not
everything
is
as
it
seems
at
first
glance
Rzeczywistość
weryfikuje
kto
jest
dzieckiem
Boga
Reality
verifies
who
is
a
child
of
God
Życie
jak
rysownik
w
sądzie
Life
is
like
a
courtroom
sketch
artist
Szkicuje
nasze
twarze
Sketches
our
faces
Tak
jakby
sami
zdobimy
ciała
tatuażem
As
if
we
were
decorating
our
bodies
with
a
tattoo
Cały
ból
i
miłość,
cała
życia
zawiłość
All
the
pain
and
love,
all
the
complexity
of
life
Wypisana
na
japie
jak
było
Written
on
the
face
as
it
was
Od
wstępu
do
epilogu
From
the
introduction
to
the
epilogue
Setek
zakrętów
i
stromych
schodów
Hundreds
of
bends
and
steep
stairs
Mórz
sentymentów
Seas
of
sentiments
Musiał
mieć
powód
Bóg
God
must
have
had
a
reason
Skoro
spisał
na
tych
twarzach
historie
jak
kronikarz
Since
he
wrote
down
stories
on
these
faces
like
a
chronicler
Zaglądasz
w
dusze
You
look
into
souls
Jak
spojrzeniom
unikasz
How
you
avoid
glances
Wiele
odczytasz
z
twarzy
i
oczu
You
will
read
a
lot
from
faces
and
eyes
Czasem
wystarczy
spojrzeć
by
poczuć
Sometimes
a
glance
is
enough
to
feel
Widzę
delikatne
twarze
dzieci,
nieskażone
prozą
I
see
the
delicate
faces
of
children,
untouched
by
prose
Obok
mordy
owiane
tajemnicą
i
grozą
Next
to
faces
shrouded
in
mystery
and
dread
Japa
jak
mapa
szkicowana
przez
lata
A
mug
like
a
map
sketched
over
the
years
Odczytasz
z
niej
wiele,
jeśli
tylko
zdołasz
się
połapać
You
will
read
a
lot
from
it
if
you
can
only
figure
it
out
Taa...
Mordo
coś
w
tym
jest,
niejedną
tajemnice
może
obnażyć
gest
Yeah...
Dude,
there's
something
to
it,
more
than
one
secret
can
be
revealed
by
a
gesture
Patrz
po
oczach,
ile
razy
Ci
mówiłem
Look
into
my
eyes,
how
many
times
have
I
told
you
15
kilo
schudłem,
jak
towar
odstawiłem
I
lost
15
kilos
when
I
got
off
the
stuff
Przestałem
frygać
się
na
zero,
zmieniłem
miejsca
I
stopped
freaking
out
to
zero,
I
changed
places
Miałem
paranoje
lęki
i
swoje
przejścia
I
had
paranoia,
fears
and
my
own
shit
Kto
jest
z
kim
już
nie
raz
wyszło
w
toku
Who
is
with
whom
has
come
out
more
than
once
in
the
course
Wypisane
mam
na
twarzy
Wojtek
Sokół
I
have
it
written
all
over
my
face
Wojtek
Sokół
Znam
dotyk
dna,
oraz
zazdrość
spojrzeń
I
know
the
touch
of
the
bottom
and
the
envy
of
glances
Mam
w
DNA
zapisane
wiele
potrzeb
I
have
many
needs
written
in
my
DNA
Na
tle
złodziei
to
ja
jestem
dobrodziejem
Compared
to
thieves,
I
am
a
benefactor
Na
tle
płaczących
jestem
tym
co
się
śmieje
Compared
to
those
who
cry,
I
am
the
one
who
laughs
Dla
lamusów
mogę
być
zła
wcieleniem
For
losers,
I
can
be
the
embodiment
of
evil
Co
jeszcze
mi
wyczytasz
z
twarzy?
What
else
can
you
read
from
my
face?
Stoję
tutaj,
ty
możesz
czytać
mnie
jak
książkę
I
stand
here,
you
can
read
me
like
a
book
W
twoich
oczach
widzę,
że
zrobiłeś
coś
niedobrze
In
your
eyes,
I
see
you've
done
something
wrong
Jak
mąż
co
w
burdelu
zgubił
obrączkę
Like
a
husband
who
lost
his
wedding
ring
in
a
brothel
Jestem
sobą
ty
też
bądź
to
będzie
dobrze
I
am
myself,
you
be
yourself,
it
will
be
alright
Długo
wcześniej
szukałem
swojej
drogi
For
a
long
time
I
was
looking
for
my
way
Jeszcze
nie
wiem
czy
znalazłem,
lecz
nie
szukam
tak
jak
dawniej
I
still
don't
know
if
I've
found
it,
but
I'm
not
looking
the
way
I
used
to
Gdy
o
własnych
siłach
czasem
podnieść
się
z
podłogi
było
trudniej
When
it
was
sometimes
harder
to
get
up
off
the
floor
on
my
own
Niż
później
mieć
siłę
by
przeprosić
Than
it
was
later
to
have
the
strength
to
apologize
Ulotne
chwile
chciałbym
zapisać
w
pamięci
I
would
like
to
record
fleeting
moments
in
my
memory
Ale
zostałem
gdzieś
w
tyle
tak
jak
szczyle
na
tym
zdjęciu
But
I
stayed
somewhere
in
so
much
like
the
kids
in
this
picture
Tyle
złych
rzeczy
już
zrobiłem
I've
done
so
many
bad
things
Idę
dalej
gdzieś,
w
ręku
trzymam
wilczy
bilet
I'm
going
somewhere
else,
in
my
hand
I
hold
a
wolf
ticket
W
prezencie
od
starych
miejsc
As
a
gift
from
old
places
Mam
siłę
walczyć,
choć
pary
coraz
mniej
I
have
the
strength
to
fight,
although
I'm
running
out
of
steam
Im
jestem
starszy
gorzej
śpię,
bo
więcej
wiem
The
older
I
get,
the
worse
I
sleep,
because
I
know
more
Choć
zmarszczek
nie
liczę
Although
I
don't
count
wrinkles
To
co
liczę
w
mgnieniu
oka
znika
z
konta
What
I
count
disappears
from
my
account
in
the
blink
of
an
eye
Swoje
życie
teraz
sprzątam
I'm
cleaning
up
my
life
now
Biorę
na
ręce
swojego
małego
brzdąca
i
uśmiecham
się
I
take
my
little
brat
in
my
arms
and
smile
Choć
los
drogi
nam
poplątał
Even
though
fate
has
tangled
our
paths
Oknem
wpada
trochę
słońca
w
centrum
Warszawy
A
little
sunshine
falls
through
the
window
in
the
center
of
Warsaw
Życie
pisze
nowy
rozdział
na
mojej
twarzy
Life
is
writing
a
new
chapter
on
my
face
Nasze
twarze
niosą
pamięć
Our
faces
carry
memory
Zapisany
bieg
wydarzeń
The
recorded
course
of
events
To
co
przeżywamy
What
we
experience
To
co
w
sobie
mamy,
rysuje
się
na
nich
What
we
have
in
us
is
drawn
on
them
Miłość
i
ból
w
nich
zakodowane
są
Love
and
pain
are
encoded
in
them
Nasze
twarze
niosą
pamięć
Our
faces
carry
memory
Zapisany
bieg
wydarzeń
The
recorded
course
of
events
To
co
przeżywamy
What
we
experience
To
co
w
sobie
mamy,
rysuje
się
na
nich
What
we
have
in
us
is
drawn
on
them
Miłość
i
ból
w
nich
zakodowane
są
Love
and
pain
are
encoded
in
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukasz Ryszard Laskowski, Jerzy Piotr Wronski, Patryk Skoczylas, Jan Pawel Kaplinski, Krzysztof Cierniak, Wojciech Sosnowski, Bartlomiej Wawrzyniak, Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Lada, Maciej Malicki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.