Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - Il mio quartiere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mio quartiere
My Neighborhood
È
lì
che
vivo,
ogni
strada,
ogni
bivio
It's
there
that
I
live,
every
street,
every
crossroad
È
lì
che
vivo,
conosco
ogni
curva,
ogni
strada,
ogni
bivio
It's
there
that
I
live,
I
know
every
curve,
every
street,
every
crossroad
Il
giorno
nel
mio
quartiere,
le
sere
nel
mio
quartiere
The
day
in
my
neighborhood,
the
evenings
in
my
neighborhood
Ringhiere
nel
mio
quartiere,
un
cantiere
nel
mio
quartiere
Railings
in
my
neighborhood,
a
construction
site
in
my
neighborhood
Le
fiere
nel
mio
quartiere,
le
ferie
nel
mio
quartiere
The
fairs
in
my
neighborhood,
the
holidays
in
my
neighborhood
Il
verde,
il
sole
che
scende
sul
mio
quartiere
The
green,
the
sun
setting
on
my
neighborhood
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
Vedi
i
primi
giochi
li
ho
fatti
nel
mio
quartiere
You
see,
I
played
my
first
games
in
my
neighborhood
Vedi
che
i
primi
fuochi
li
ho
accesi
nel
mio
quartiere
You
see,
I
lit
my
first
fires
in
my
neighborhood
Vedi
la
prima
scuola
l′ho
avuta
nel
mio
quartiere
You
see,
I
had
my
first
school
in
my
neighborhood
Vedi
la
nostra
storia
si
lega
col
mio
quartiere
You
see,
our
story
is
tied
to
my
neighborhood
La
strada
di
quartiere,
la
piazza
di
quartiere
The
neighborhood
street,
the
neighborhood
square
Il
mercato,
il
giornalaio,
la
ragazza
di
quartiere
The
market,
the
newsagent,
the
neighborhood
girl
Son
belle
le
ragazze
di
quartiere
The
neighborhood
girls
are
beautiful
Che
a
volte
sono
semplici,
ma
spesso
dirette
e
molto
sincere
Sometimes
they're
simple,
but
often
direct
and
very
sincere
E
la
prima
vera
emozione
l'ho
accesa
nel
mio
quartiere
And
I
ignited
the
first
true
emotion
in
my
neighborhood
La
prima
vera
canzone
l′ho
scritta
sul
mio
quartiere
I
wrote
the
first
real
song
about
my
neighborhood
La
prima
vera
lezione
l'ho
presa
dal
mio
quartiere
I
learned
the
first
real
lesson
from
my
neighborhood
Sto
ancora
sotto
pressione
se
giro
nel
mio
quartiere
I'm
still
under
pressure
when
I
walk
around
my
neighborhood
Non
sai
quant'è
bello
il
tramonto
in
questo
quartiere
You
don't
know
how
beautiful
the
sunset
is
in
this
neighborhood
Lo
so
che
è
più
bello
del
mondo
questo
quartiere
I
know
this
neighborhood
is
more
beautiful
than
the
world
Per
questo
che
mi
esalto
se
parlo
del
mio
quartiere
That's
why
I
get
excited
when
I
talk
about
my
neighborhood
Mi
sdraio
sopra
l′asfalto
e
mi
unisco
col
mio
quartiere
I
lie
down
on
the
asphalt
and
become
one
with
my
neighborhood
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
C′è
un
mondo
fuori,
ma
è
fuori
che
fa
spavento
There's
a
world
outside,
but
it's
scary
outside
Non
so
che
fare
stasera
che
passa
il
tempo
I
don't
know
what
to
do
tonight
as
time
passes
Non
so
se
prendere
un
autobus
verso
il
centro
I
don't
know
whether
to
take
a
bus
to
the
center
Andarmene
verso
il
centro,
ma
lì
che
cazzo
c'entro?
Go
towards
the
center,
but
what
the
hell
am
I
doing
there?
Questo
vecchietto
gioca
sempre
al
superenalotto
This
old
man
always
plays
the
Superenalotto
Queste
campane
suonano
sempre
alle
otto
These
bells
always
ring
at
eight
o'clock
Il
baretto
non
sta
al
piano
terra,
ma
un
po′
più
sotto
The
bar
is
not
on
the
ground
floor,
but
a
little
further
down
Il
campetto,
il
pallone
sul
tetto,
il
muretto
rotto
The
field,
the
ball
on
the
roof,
the
broken
wall
La
Santa
Assunta,
Via
Monte
Massico
The
Holy
Assumption,
Via
Monte
Massico
Su
Vigne
Nuove
in
giro,
musica
al
massimo
Around
Vigne
Nuove,
music
at
full
blast
E
pure
il
traffico
spesso
fa
rallentare
And
even
the
traffic
often
slows
down
Se
la
porta
di
Roma
diventa
un
centro
commerciale
If
the
Porta
di
Roma
becomes
a
shopping
mall
E
i
negozietti
si
muoiono
dalla
noia
And
the
little
shops
are
dying
of
boredom
Molti
hanno
chiuso,
molti
altri
non
hanno
voglia
Many
have
closed,
many
others
have
no
desire
Molti
hanno
tolto
il
tappetino
dalla
soglia
Many
have
removed
the
rug
from
the
threshold
Tanto
nella
campagna
è
scomparsa
l'ultima
foglia
As
the
last
leaf
has
disappeared
in
the
countryside
A
volte
pensi
a
tutto
quello
che
ti
trattiene
Sometimes
you
think
about
everything
that
holds
you
back
A
volte
ci
stai
male
anche
giornate
intere
Sometimes
you
feel
bad
even
for
whole
days
A
volte
pensi
alle
serate
passate
insieme
Sometimes
you
think
about
the
evenings
spent
together
Sai
che
si
può
stare
meglio,
però
stai
bene
You
know
you
could
be
better,
but
you're
fine
Sono
il
ragazzo
più
odiato
del
suo
quartiere
I
am
the
most
hated
boy
in
his
neighborhood
Sono
il
ragazzo
anche
più
amato
del
suo
quartiere
I
am
also
the
most
loved
boy
in
his
neighborhood
Per
questo
che
esco
di
notte
da
solo
That's
why
I
go
out
alone
at
night
E
mi
godo
il
silenzio
assordante
del
mio
quartiere
And
I
enjoy
the
deafening
silence
of
my
neighborhood
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
Sai
il
mio
quartiere
dove
sta
You
know
where
my
neighborhood
is
Se
mi
cerchi
sono
qua
If
you
look
for
me,
I'm
here
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
But
you'll
never
find
me
anyway
Tanto
non
mi
troverai
mai
You'll
never
find
me
anyway
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
You'll
never
find
me
anyway
Tanto
non
mi
troverai
mai
You'll
never
find
me
anyway
Ma
tanto
non
mi
troverai
mai
You'll
never
find
me
anyway
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Tardiolo
Album
Acustico
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.