Random Masterclass feat. Randy Capet - Seul à une table - traduction des paroles en allemand

Seul à une table - Random Masterclass traduction en allemand




Seul à une table
Allein an einem Tisch
Bonjour
Guten Tag
Bonjour
Guten Tag
Qu'est-ce que je vous sers monsieur?
Was darf ich Ihnen bringen, mein Herr?
Un Martini pour commencer
Einen Martini, bitte, als Aperitif.
Vous voulez que ça?
Ist das alles?
Pour l'instant, ouais
Ja, im Moment.
Bah je vous mets ça de suite
Gut, das bringe ich Ihnen sofort.
Merci
Danke
Et voilà pour vous
Hier, bitte sehr.
Merci m'sieur
Danke, mein Herr.
Putain, encore une soirée je suis planté
Verdammt, schon wieder ein Abend, an dem ich hier festsitze.
À contempler la verte que j'ai planté
Und starre auf das Grünzeug, das ich hier gepflanzt habe.
Et à cette tasse-pé que j'ai planté (ahahahaha)
Und auf diese Schlampe, die ich hier abserviert habe (ahahahaha).
Encore un joint qui s'allume, j'aperçois l'insomnie qui me salue
Wieder ein Joint, der angezündet wird, ich sehe die Schlaflosigkeit, die mich begrüßt.
Cœur en vrac dans ce saloon
Herz kaputt in diesem Saloon.
De ma fenêtre, je vois le monde et sa lune
Von meinem Fenster aus sehe ich die Welt und ihren Mond.
2h du mat pile, pourtant c'est minuit infini
Punkt 2 Uhr morgens, aber es ist eine endlose Mitternacht.
J'lui demande si elle m'aime et la fille nie (nan)
Ich frage sie, ob sie mich liebt, und das Mädchen verneint (nein).
Hier soir, mon cœur fut nu
Gestern Abend war mein Herz nackt.
À deux, on a tout fumé
Wir beide haben alles geraucht.
L'histoire est belle parce que l'histoire est finie
Die Geschichte ist schön, weil die Geschichte vorbei ist.
Et mon cœur me la raconte tous les soirs quand fait nuit
Und mein Herz erzählt sie mir jeden Abend, wenn es dunkel wird.
Paraît que je fais des rimes quand j'fais des rêves
Es scheint, dass ich reime, wenn ich träume.
Mais je fais mon rêve quand je fais des rimes (real)
Aber ich träume, wenn ich reime (real).
Alcoolémie est fédérée, Jack Da' froid
Der Alkoholpegel ist vereint, Jack Daniels ist kalt.
À cause des glaçons frais des rres-ve
Wegen der frischen Eiswürfel in den Gläsern.
Sournois comme le revers de Federer
Hinterhältig wie die Rückhand von Federer.
Mais j'suis toujours avec des reufs vrais (potos)
Aber ich bin immer mit echten Kumpels zusammen (Freunde).
Gueule d'ange devant le referee
Engelsgesicht vor dem Schiedsrichter.
Ce soir, c'est sûr, je vais faire des erreurs
Heute Abend werde ich sicher Fehler machen.
Bombe de lettres, armé de rimes c'est l'attentat (prrr)
Bombe aus Buchstaben, bewaffnet mit Reimen, das ist der Anschlag (prrr).
Psy loin du monde comme Luther King Atlanta
Psy, weit weg von der Welt wie Luther King in Atlanta.
Cœur noir et visage au vent comme l'Atalanta
Schwarzes Herz und Gesicht im Wind wie Atalanta.
Cette nuit la pluie est tombée, abrité dans une maisonnette
Diese Nacht fiel der Regen, ich fand Unterschlupf in einem kleinen Haus.
J'essaye d'être honnête dans mes putains de sonnets merde
Ich versuche, ehrlich zu sein in meinen verdammten Sonetten, verdammt.
Alors, vous passez une bonne soirée?
Also, haben Sie einen schönen Abend?
Ouais
Ja
Sympa le Martini?
Der Martini schmeckt?
Hmm, sympa
Hmm, lecker.
Je vous ressers un truc monsieur?
Darf ich Ihnen noch etwas bringen, mein Herr?
Aller
Na gut
Aller, parfait
Na gut, perfekt.
Mettez moi deux shots
Zwei Shots, bitte.
Je vous ramène ça de suite monsieur
Ich bringe Ihnen das sofort, mein Herr.
Parfait
Perfekt
Bougez pas
Bewegen Sie sich nicht.
Et voilà pour vous
Hier, bitte sehr.
Regardez moi, je suis qu'un bon à rien (argh)
Sehen Sie mich an, ich bin ein Nichtsnutz (argh).
Je suis tout le contraire de ce qu'on appelait aryen (argh)
Ich bin das genaue Gegenteil von dem, was man als Arier bezeichnete (argh).
J'ai pas le biff' des qatariens (argh)
Ich habe nicht die Kohle der Kataris (argh).
Dans l'univers je suis un acarien (argh)
Im Universum bin ich eine Milbe (argh).
Alcool, drogue et dépression résument ma vie
Alkohol, Drogen und Depressionen fassen mein Leben zusammen.
Sexe sans capote, érections résument ma bite (burk)
Sex ohne Kondom, Erektionen fassen meinen Schwanz zusammen (burk).
Je me lève le matin je sais même plus j'habite
Ich stehe morgens auf und weiß nicht mal mehr, wo ich wohne.
Après un rêve je me tapais la go de Roger Rabbit (ahahaha)
Nach einem Traum, in dem ich die Freundin von Roger Rabbit flachgelegt habe (ahahaha).
Je pourrais me détendre et taper dans la C
Ich könnte mich entspannen und Koks nehmen.
Je pourrais me défoncer sans jamais m'en lasser
Ich könnte mich zudröhnen, ohne jemals genug davon zu bekommen.
Comme je l'ai déjà fait
So wie ich es schon getan habe.
Il me faut une meuf que je puisse enlacer
Ich brauche eine Frau, die ich umarmen kann.
Qui fasse la cuisine pendant que je reste assis
Die kocht, während ich sitzen bleibe.
Mais bon, j'avoue que c'est pas si facile
Aber, ich gebe zu, das ist nicht so einfach.
J'aurais quand même de quoi lui faire plaisir
Ich hätte trotzdem genug, um ihr zu gefallen.
C'est quand même pas rien ce que je cache sous le châssis (coquin)
Es ist ja nicht nichts, was ich unter der Haube verstecke (Schlingel).
Elle en sera ravi, elle voudra en ravoir
Sie wird begeistert sein, sie wird mehr davon wollen.
De cette épée tranchante comme un rasoir (encore)
Von diesem Schwert, das scharf ist wie ein Rasiermesser (nochmal).
Mais bon, tout ça, ça reste à voir
Aber gut, das muss man alles erst mal sehen.
En attendant je regrette la vie de ler-dea
Inzwischen bereue ich mein früheres Leben.
À faire midi-minuit du lundi au lundi
Von Mittag bis Mitternacht, von Montag bis Montag.
J'aurais préféré taffer en tant que proxénète
Ich hätte lieber als Zuhälter gearbeitet.
Envoyer les timps de mon tieks se faire prendre en levrette (ouh, ouh)
Die Schlampen aus meinem Viertel zum Ficken schicken (ouh, ouh).
Tout le monde serait gagnant
Alle wären Gewinner.
Elles le font déjà gratuit
Sie machen es schon umsonst.
Alors, avec de l'argent
Also, mit Geld
Ça risque pas d'être fini (hmm)
wird das so schnell nicht aufhören (hmm).
Et puis je les baise en prenant 100% (hmm)
Und ich ficke sie und nehme 100% (hmm).
Comme ça c'est bénéf' et elle change jamais d'avis (hmm)
So ist es ein Gewinn und sie ändert nie ihre Meinung (hmm).
De toute façon, c'est comme ça dans la vie (hmm)
So ist das Leben sowieso (hmm).
C'est soit tu baises, soit tu te fais baiser (hmm)
Entweder du fickst oder du wirst gefickt (hmm).
Cette leçon, je l'ai apprise en prison (hein)
Diese Lektion habe ich im Gefängnis gelernt (hein).
Au moment j'ai ramasser le savon (uh)
Als ich die Seife aufheben musste (uh).
Merde, c'était sale, j'avais mal
Scheiße, das war übel, ich hatte Schmerzen.
(Aller ramasse le savon, t'attends quoi?)
(Heb die Seife auf, worauf wartest du?)
Aaaaaargh (aller, ah t'aimes ça hein)
Aaaaaargh (los, ah, du magst das, was?)
Sors ma tête putain (le savon)
Zieh meinen Kopf raus, verdammt (die Seife).
Monsieur
Mein Herr
Ok
Okay
Excusez moi monsieur
Entschuldigen Sie, mein Herr.
Ouais, qu'est-ce qu'il y a?
Ja, was gibt es?
Je vous ramène l'addition
Ich bringe Ihnen die Rechnung.
Ou je vous ressers un verre?
Oder soll ich Ihnen noch ein Glas einschenken?
Non remets, remets, remets en un
Nein, schenk nach, schenk nach, schenk noch einen ein.
Je vous sers quoi monsieur?
Was darf ich Ihnen servieren, mein Herr?
Ramenez-moi un whisky
Bringen Sie mir einen Whisky.
Vous voulez des glaçons dedans?
Möchten Sie Eiswürfel darin?
Bah bien sûr, je suis pas un pd moi
Na klar, ich bin doch kein Schwuler.
Putain de sa mère, y a plein de trucs que je voudrais faire (ouais)
Verdammte Scheiße, es gibt so viele Dinge, die ich tun möchte (ja).
Y a plein de dinguerie qui pourraient me plaire (aight)
Es gibt so viele Verrücktheiten, die mir gefallen könnten (aight).
Ma nièce en vrai, elle a du potentiel (ah ouais)
Meine Nichte, die hat echt Potenzial (ah ja).
Je pourrais lui apprendre la vie comme le font ses parents
Ich könnte ihr das Leben beibringen, so wie ihre Eltern es tun.
Je te jure, ce serait marrant (ah qu'est-ce tu fais tonton?)
Ich schwöre, das wäre lustig (ah, was machst du da, Onkel?).
Et encore, je te parle même pas de ma cousine
Und da rede ich noch nicht mal von meiner Cousine.
Je me suis même abonné à son compte MYM
Ich habe sogar ihren MYM-Account abonniert.
(ah qu'est-ce qu'elle est bonne)
(ah, ist die geil).
Je passe ma vie à rien foutre
Ich verbringe mein Leben mit Nichtstun.
À regarder le foot ou à évacuer le foutre (splash)
Schaue Fußball oder spritze ab (splash).
Et j'en ai marre de ces pd
Und ich habe diese Schwuchteln satt.
Je veux que nos enfants apprennent ABCD avant LGBT
Ich will, dass unsere Kinder ABCD lernen, vor LGBT.
(ah vive zemmour)
(ah, es lebe Zemmour).
Le problème en France c'est l'immigration (les arabes)
Das Problem in Frankreich ist die Einwanderung (die Araber).
Je tue mon fils s'il aime les garçons (s'il est pd)
Ich bringe meinen Sohn um, wenn er Jungs mag (wenn er schwul ist).
S'il prend son whisky sans les glaçons (nan)
Wenn er seinen Whisky ohne Eiswürfel trinkt (nein).
Je veux surtout pas que ça soit un gars con (nan)
Ich will auf keinen Fall, dass er ein Idiot wird (nein).
Des fois, j'aimerais bien me taper une mamie (ah)
Manchmal hätte ich Lust, eine Oma zu flachzulegen (ah).
L'enrouler dans mes draps comme une momie
Sie in meine Laken einzuwickeln wie eine Mumie.
La faire crier, à en perdre son dentier (ah)
Sie zum Schreien zu bringen, bis ihr Gebiss herausfällt (ah).
Moi je veux juste les sous d'un juif rentier (ah)
Ich will nur das Geld eines jüdischen Rentiers (ah).
Regarder des films de cul en entier (ah)
Pornos ganz anschauen (ah).
À chaque fois, je peux pas parce qu'il faut s'abonner (ah)
Jedes Mal geht das nicht, weil man sich anmelden muss (ah).
Mais faut des tals et j'aime pas charbonner (nan)
Aber man braucht Kohle und ich arbeite nicht gerne (nein).
Je suis qu'un branleur et un égoïste (ouais)
Ich bin nur ein Wichser und ein Egoist (ja).
Qui fait rien pour changer comme si j'étais masochiste, ouais
Der nichts ändert, als wäre ich ein Masochist, ja.
Je suis qu'une merde, putain
Ich bin nur ein Stück Scheiße, verdammt.
Oh il se passe quoi ici, merde
Oh, was ist denn hier los, verdammt?
Non rien, rien
Nein, nichts, nichts.
Mais je vous dérange pas vous?
Aber ich störe Sie doch nicht, oder?
Bah non
Nein, nein.
Depuis toute à l'heure
Schon die ganze Zeit.
Vous gueulez, vous faîtes fuir les clients
Sie brüllen hier rum, Sie verscheuchen die Gäste.
Je gueule pas
Ich brülle nicht.
Vous croyez que c'est bon pour le business ça?
Glauben Sie, das ist gut fürs Geschäft?
Je sais pas
Ich weiß nicht.
Maintenant, ce qu'il va se passer
Was jetzt passieren wird, ist Folgendes:
C'est que je vais vous ramener l'addition
Ich bringe Ihnen die Rechnung.
Vous allez payer et vous vous barrez
Sie bezahlen und verschwinden.
Oooh
Oooh.
Et je veux plus vous voir
Und ich will Sie hier nicht mehr sehen.
Oooh parle moi mieux
Oooh, rede anständig mit mir.
Moi, tu sais pas qui je suis
Du weißt nicht, wer ich bin.
Maintenant, allez tous vous faire enculer
Und jetzt, fickt euch alle.
Moi, je me casse
Ich hau ab.
Oh oh reviens là, l'addition monsieur
Oh oh, komm zurück, die Rechnung, mein Herr.
Monsieur, monsieur, monsieur
Mein Herr, mein Herr, mein Herr.





Writer(s): Fpf Jordan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.