Ranveer Singh - Kab Se Kab Tak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ranveer Singh - Kab Se Kab Tak




Kab Se Kab Tak
Kab Se Kab Tak
कोई तो हो जो हम को हम से मिला दे
Let someone appear to introduce us to our true selves
कोई दिखा दे वो रास्ता
Let someone show us the path
कोई तो हो जो हम को ये बता दे
Let someone appear to explain us
ख़ुद से होते हैं ख़ुद कैसे जुदा
How do you become separate from yourself?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, for how long, uh, for how long have you been interested in us?
मैं सोचूँ हर घड़ी, ये सर चढ़ी तलब है या...
I think every moment, is this a dire urge or....
या इनकी बड़-बड़ी पे दिल मेरा धड़क गया?
Or because of your charming eyes, did my heart miss a beat?
ये बेसबर है आज, कहना चाहे तुझ को कुछ
It's impatient today, wants to tell you something
तू मुझ से खुश तो बाँट लेना मेरा दुख
If you are happy with me, then share your sadness with me.
हम को हम से मिला दे
Introduce us to our true selves
हम को हम से मिला दे, hey
Introduce us to our true selves, hey
है दोस्ती जो तुम से कर ली कब से हम ने
We have been friends with you since
जब से ये रोशनी है तब से टूटे तारे रूठे रब से
Since there has been light, how come stars have fallen out and our God is angry?
क्या जादूगरी करी तूने है, छोरी रे?
What kind of magic have you done, oh girl?
चोरी किया दिल, चोरी, चोरी, चोरी रे
You have stolen my heart, theft, theft, theft, oh theft!
क्या सपने हमने भी सजा रखे हैं खूबसूरत
What kind of beautiful dreams have we also decorated
आशिक़ी है हद से ज़्यादा, इश्क़ में हूँ तेरे मूरख
I love you immensely, I am a fool in your love
मिला दे हम को हम से, ग़म को ढंग से महसूस करूँ
Introduce us to our true selves, so that I feel my sorrow properly
तेरे संग में मेरे सपने-अपने महफ़ूज़ रखूँ
Keep my dreams and aspirations safe with you.
मुझ को चाहिए तेरे इश्क़ का नशा
I need the intoxication of your love
और तुझ को चाहिए मेरे दिल के टुकड़ों का मज़ा
And you need the pleasure of my broken heart
देखो मुकरो ना, बता दो मुझको हाल-ए-दिल तुम्हारा भी
Don't go back on your word, tell me your feelings too
ठुकरो ना यूँ रिश्ते को तो जानो दिल हमारा भी
Don't reject this relationship like this, know my heart too
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, for how long, uh, for how long have you been interested in us?
ज़िंदगी: ज़हर का प्याला, पी लिया पिया के नाम
Life: a cup of poison, I drank it in the name of my love
जी गए तो दुनिया हारी, गिर गए गिरा के जाम
If I live, the world will lose, if I fall, I will fall after throwing the drink
मुश्किलों से मुश्किलों की मुश्किलें सँभाली हैं
I have handled difficulties upon difficulties
मुश्किलों की कजरी गा के कश्तियाँ सँवारी हैं
I have handled difficulties by singing the dirge of difficulties.
हमने भी वफ़ा की, हमने-हमने भी दग़ा की है
We have also been loyal, we have also deceived
हमने ही जुदाई जीती, हमने ही सदा की है
We have won separation, we have always won
हमने तुझ को पा के खोया, हमने तुझ को खो के पाया
We have lost you after finding you, we have found you after losing you
हमने तेरे वास्ते ये लिख दी है क़व्वाली कि
For you we have written this qawwali that
नज़रों के ये काले घेरे, इनमें ही समा लो ना
In these dark circles under my eyes, please get lost in them
अपने मैं बना लूँ इनको, दे दो मुझको, टालो ना
Let me make them a part of me, give them to me, don't delay.
मैं छोड़ जाता दुनिया, लापता सा हो जो जाता
I will leave the world, if I get lost
तो क्या तू खोजता, मैं सपने ओढ़ सो जो जाता?
So would you search for me, if I fell asleep wearing my dreams?
मैं रोक पाता खुद को इस झमेले से तो
If I could stop myself from this trouble
कहता ना यूँ तुझ को कि तू मुझ को अब अकेले छोड़
I would not tell you to leave me alone like this.
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
I will ask everyone, since when and for how long have you been interested in us
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, for how long, uh, for how long have you been interested in us?





Writer(s): Ankur Tewari, Karsh Kale, Kaam Bhaari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.