Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Norte Nordeste Me Veste
Nord Nordost Kleidet Mich
O
Nordeste
é
poesia
Der
Nordosten
ist
Poesie
Deus
quando
fez
o
mundo,
fez
tudo
com
primazia
Als
Gott
die
Welt
erschuf,
tat
er
alles
mit
Meisterschaft
Formando
o
céu
e
a
terra
cobertos
com
fantasia
Formte
Himmel
und
Erde,
bedeckt
mit
Fantasie
Para
o
sul
deu
a
riqueza,
para
o
planalto,
a
beleza
Dem
Süden
gab
er
Reichtum,
dem
Hochland
die
Schönheit
Pro
nordeste,
a
poesia
Dem
Nordosten
die
Poesie
Rasgo
de
leste
a
oeste,
como
peste
do
sul
ao
sudeste
Ich
rase
von
Ost
nach
West,
wie
eine
Plage
vom
Süden
zum
Südosten
Sou
rap
agreste,
norte-nordeste,
epiderme
veste
Ich
bin
Rap
Agreste,
Nord-Nordost,
die
Haut
kleidet
mich
Arranco
roupas
das
verdades
poucas
das
imagens
foscas
Ich
reiße
die
Kleider
von
den
wenigen
Wahrheiten
der
matten
Bilder
Partindo
pratos
e
bocas,
com
tapas
mato
essas
moscas
Zerschlage
Teller
und
Münder,
mit
Schlägen
töte
ich
diese
Fliegen
Toma!
Eu
meto
lacres
com
backs
derramo
frases,
ataques
Nimm
das!
Ich
setze
Zeichen
mit
Backs,
schütte
Phrasen
aus,
Attacken
Atiro
charques
nas
bases
dos
meus
sotaques
Ich
werfe
Charques
auf
die
Grundlagen
meiner
Akzente
Oxe!
Querem
entupir
nossos
fones
a
repetirem
nomes
Oxe!
Sie
wollen
unsere
Hörer
verstopfen,
damit
sie
Namen
wiederholen
Reproduzindo
seus
clones
se
afastem
dos
microfones
Ihre
Klone
reproduzierend,
haltet
euch
fern
von
den
Mikrofonen
Trazem
um
nível
baixo,
para
singles
fracos,
astros
de
cadastros
Sie
bringen
ein
niedriges
Niveau
für
schwache
Singles,
Stars
aus
Karteien
Não
sigo
seus
rastros,
negados
padrastos
Ich
folge
nicht
ihren
Spuren,
verleugnete
Stiefväter
Cidade
negada
como
madrasta,
enteados
já
não
arrasta
Verleugnete
Stadt
wie
eine
Stiefmutter,
Stiefkinder
ziehen
nicht
mehr
mit
Esses
órfãos
com
precatas,
basta!
Ninguém
mais
empata
Diese
Waisen
mit
Sandalen,
Schluss
damit!
Niemand
hält
mehr
mit
Meto
meu
chapéu
de
palha.
sigo
pra
batalha
Ich
setze
meinen
Strohhut
auf,
ziehe
in
die
Schlacht
Com
força
agarro
a
enxada,
se
crava
em
minhas
mortalhas
Mit
Kraft
ergreife
ich
die
Hacke,
sie
gräbt
sich
in
meine
Leichentücher
Tive
que
correr
mais
que
vocês
pra
alcançar
minha
vez
Ich
musste
schneller
rennen
als
ihr,
um
meine
Chance
zu
bekommen
Garra
com
nitidez,
rigidez
me
fez
monstro
camponês
Kralle
mit
Schärfe,
Härte
machte
mich
zum
Bauernmonster
Exerce
influência,
tendência,
em
vivência
em
crenças
destinos
Übt
Einfluss
aus,
Tendenz,
in
Lebenserfahrung,
in
Glaubensrichtungen,
Schicksalen
Se
assumam,
são
clandestinos,
se
negam,
não
nordestinos
Gebt
es
zu,
ihr
seid
illegal,
leugnet
es,
nicht
Nordestinos
Vergonha
do
que
são,
produção
sem
expressão
própria
Schämt
euch
für
das,
was
ihr
seid,
Produktion
ohne
eigenen
Ausdruck
Se
afastem
da
criação,
morrerão
por
que
são
cópias
Haltet
euch
fern
von
der
Schöpfung,
ihr
werdet
sterben,
weil
ihr
Kopien
seid
Não
vejo
cabra
da
peste
só
carioca
e
paulista
Ich
sehe
keine
"Cabra
da
Peste",
nur
Cariocas
und
Paulistas
Só
frestyleiro
em
nordeste
não
querem
ser
repentistas
Nur
Freestyler
im
Nordosten,
sie
wollen
keine
Repentistas
sein
Rejeitam
xilogravura,
o
cordel
que
é
literatura
Sie
lehnen
Holzschnitte
ab,
den
Cordel,
der
Literatur
ist
Quem
não
tem
cultura
jamais
vai
saber
o
que
é
rapadura
Wer
keine
Kultur
hat,
wird
nie
wissen,
was
Rapadura
ist
Foram
nossas
mãos
que
levantaram
os
concretos,
os
prédios
Es
waren
unsere
Hände,
die
den
Beton,
die
Gebäude
errichteten
Os
tetos
os
manifestos,
não
quero
mais
intermédios
Die
Dächer,
die
Manifeste,
ich
will
keine
Vermittler
mehr
Eu
quero
acesso
direto
às
rádios,
palcos
abertos
Ich
will
direkten
Zugang
zu
Radios,
offenen
Bühnen
Inovar
em
projetos
protestos,
arremesso
fetos
Innovativ
sein
in
Projekten,
Protesten,
ich
werfe
Föten
Escuta!
A
cidade
só
existe
por
que
viemos
antes
Hör
zu!
Die
Stadt
existiert
nur,
weil
wir
vorher
kamen
Na
dor
desses
retirantes
com
suor
e
sangue
imigrante
Im
Schmerz
dieser
Migranten,
mit
Schweiß
und
Blut
der
Einwanderer
Rapadura,
eu
venho
do
engenho.
rasgo
os
canaviais
Rapadura,
ich
komme
von
der
Zuckerrohrplantage
(Engenho),
durchschneide
die
Zuckerrohrfelder
Meto
o
norte,
nordeste,
o
povo
no
topo
dos
festivais,
toma!
Ich
bringe
den
Norden,
den
Nordosten,
das
Volk
an
die
Spitze
der
Festivals,
nimm
das!
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
Nordstaatler,
ergreife
diese
Sache,
die
du
gebracht
hast
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Nordestino,
ergreife
die
Kultur,
die
dich
kleidet
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
Ich
sage
Norden,
ihr
sagt
Nordosten
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
Norden,
Nordosten,
Norden,
Nordosten
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
Nordstaatler,
ergreife
diese
Sache,
die
du
gebracht
hast
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Nordestino,
ergreife
die
Kultur,
die
dich
kleidet
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
Ich
sage
Norden,
ihr
sagt
Nordosten
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
Norden,
Nordosten,
Norden,
Nordosten
Minhas
irmãs,
meus
irmãos
Meine
Schwestern,
meine
Brüder
Se
assumam
como
realmente
são
Nehmt
euch
an,
wie
ihr
wirklich
seid
Não
deixem
que
suas
matrizes
Lasst
nicht
zu,
dass
eure
Ursprünge
Que
suas
raízes
morram
por
falta
de
irrigação
Dass
eure
Wurzeln
aus
Mangel
an
Bewässerung
sterben
Ser
nortista
e
nordestino,
meus
conterrâneos
Nordstaatler
und
Nordestino
zu
sein,
meine
Landsleute
Num
é
ser
seco
nem
litorâneo
Bedeutet
nicht,
trocken
oder
küstennah
zu
sein
É
ter
em
nossas
mãos
um
destino
Es
bedeutet,
ein
Schicksal
in
unseren
Händen
zu
halten
Nunca
clandestino
para
os
desfechos
metropolitanos
Niemals
heimlich
für
die
metropolitanen
Ausgänge
Devasto
as
galerias
tão
frias,
cuspo
grafias
em
vias
Ich
verwüste
die
so
kalten
Galerien,
spucke
Schriftzüge
auf
Wege
Espalho
crias
nas
linhas,
trilhas,
discografias
Verbreite
Nachkommen
auf
den
Zeilen,
Spuren,
Diskografien
Arrasto
lps,
eps,
cds,
dvds
Ich
ziehe
LPs,
EPs,
CDs,
DVDs
mit
Cachês,
clichês,
surdez,
vocês?
Não
desta
vez!
Gagen,
Klischees,
Taubheit,
ihr?
Nicht
dieses
Mal!
Esmago
boicotes,
estrofes
em
portes
cortes
nos
flogs
Ich
zerquetsche
Boykotte,
Strophen
in
Formaten,
Schnitte
in
den
Flogs
Poetas
pobres
em
montes
dão
choques
em
hip
pops
Arme
Dichter
in
Massen
versetzen
Hip-Hops
Schocks
Versos
ferozes
em
vozes
dão
mortes
aos
tops
blogs
Wilde
Verse
in
Stimmen
bringen
den
Top-Blogs
den
Tod
Repente
forte
do
norte
sacode
em
trotes
galopes
Starker
Repente
aus
dem
Norden
rüttelt
im
Trab,
Galopp
Meto
a
fita
embolada
do
engenho
em
bilhetes
de
states
Ich
bringe
das
verworrene
Band
vom
Engenho
auf
State-Tickets
Dou
breaks
em
fakes,
enfeites,
cacete
nas
mix
tapes
Ich
gebe
Fakes,
Verzierungen,
den
K.O.
auf
den
Mixtapes
Bloqueio
esses
eixos
os
deixo
sem
alimentação
Ich
blockiere
diese
Achsen,
lasse
sie
ohne
Nahrung
Alheios
fazem
feio
nos
meios
de
comunicação
Außenstehende
machen
sich
lächerlich
in
den
Kommunikationsmitteln
E
essas
rádios
que
não
divulgam
os
trabalhos
criados
Und
diese
Radiosender,
die
die
geschaffenen
Werke
nicht
verbreiten
E
em
nossos
estados,
ouvintes
abitolados
é
o
que
produz
Und
in
unseren
Staaten
werden
nur
abgestumpfte
Hörer
produziert
Contratos
que
pagam
eventos
forçados
com
pratos
sobre
enlatados
Verträge,
die
erzwungene
Events
bezahlen,
mit
Gerichten
über
Konserven
Plágios
sairão
entalados
com
esse
cuscuz
Plagiate
werden
mit
diesem
Cuscuz
im
Hals
stecken
bleiben
Ao
extremo
venho
ao
terreno
me
empenho
em
trampo
agrônomo
Extrem
komme
ich
aufs
Gelände,
engagiere
mich
in
agronomischer
Arbeit
Espremo
tudo
o
que
tenho
do
engenho
ao
campo
autônomo
Ich
presse
alles
aus,
was
ich
habe,
vom
Engenho
zum
autonomen
Feld
Juntos
fazemos
demos,
oxigênios
anônimos
Zusammen
machen
wir
Demos,
anonyme
Sauerstoffe
Não
gêmeos
fenômenos,
homogêneos
homônimos
Keine
Zwillingsphänomene,
homogene
Homonyme
Caros
exteriores,
agrários
são
os
criadores
Teure
Äußerlichkeiten,
die
Schöpfer
sind
agrarisch
Diários
com
seus
labores
contrários
a
importação
Täglich
mit
ihrer
Arbeit
gegen
den
Import
São
raros
nossos
autores,
amparo
pra
agricultores
Unsere
Autoren
sind
selten,
Unterstützung
für
Landwirte
Calcários
pra
pensadores,
preparo
pra
incitação
Kalksteine
für
Denker,
Vorbereitung
zur
Anstiftung
Sou
coco
e
faço
cocada
embolada
bolo
na
hora
Ich
bin
Kokosnuss
und
mache
Cocada,
Embolada,
Kuchen
sofort
Minha
fala
é
a
bala
de
agora,
é
de
aurora
e
de
alvorada
Meine
Rede
ist
die
Kugel
von
jetzt,
sie
ist
Morgenrot
und
Morgendämmerung
Cortando
o
céu
da
estrada,
do
nada
eu
faço
de
tudo
Schneide
durch
den
Himmel
der
Straße,
aus
dem
Nichts
mache
ich
alles
Com
enxada
aro
esse
mundo
e
no
estudo
faço
morada
Mit
der
Hacke
pflüge
ich
diese
Welt
und
im
Studium
baue
ich
mein
Heim
Sou
doce
lá
dos
engenhos
e
venho
com
essa
doçura
Ich
bin
süß
wie
von
den
Engenhos
und
komme
mit
dieser
Süße
Contenho
poesia
pura,
a
fartura
de
rima
tenho
Ich
enthalte
reine
Poesie,
den
Überfluss
an
Reimen
habe
ich
Desenho
nossa
cultura
por
cima
e
não
por
de
baixo
Ich
zeichne
unsere
Kultur
von
oben
und
nicht
von
unten
Não
sabe
o
que
é
cabra
macho?
Eu
me
apresento,
Rapadura
Du
weißt
nicht,
was
ein
"Cabra
Macho"
ist?
Ich
stelle
mich
vor,
Rapadura
Espanco
suas
calças
largas
com
vagas
para
calouros
Ich
verprügele
eure
weiten
Hosen
mit
Plätzen
für
Anfänger
Estranha
o
som
do
Gonzaga,
a
minha
sandália
de
couro
Du
findest
den
Klang
von
Gonzaga
seltsam,
meine
Ledersandale
Que
esmaga
cigarras,
besouros,
mata
nos
criadouros
Die
Zikaden,
Käfer
zerquetscht,
in
den
Brutstätten
tötet
Meu
povo
o
maior
tesouro,
amor
regional
duradouro
Mein
Volk,
der
größte
Schatz,
dauerhafte
regionale
Liebe
Recito
os
ribeirinhos,
o
mar
abaixo
em
vivência
Ich
rezitiere
die
Flussanwohner,
das
Meer
darunter
in
Lebenserfahrung
Um
norte
com
essa
essência
não
enxerga
essa
concorrência
Ein
Norden
mit
dieser
Essenz
sieht
diese
Konkurrenz
nicht
São
tão
iguais,
ouvi
vários
e
achei
que
era
só
um
Sie
sind
so
gleich,
ich
habe
viele
gehört
und
dachte,
es
wäre
nur
einer
Se
no
nordeste
num
tem
grupo
bom,
não
tem
em
lugar
nenhum,
toma!
Wenn
es
im
Nordosten
keine
gute
Gruppe
gibt,
dann
gibt
es
nirgendwo
eine,
nimm
das!
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
Nordstaatler,
ergreife
diese
Sache,
die
du
gebracht
hast
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Nordestino,
ergreife
die
Kultur,
die
dich
kleidet
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
Ich
sage
Norden,
ihr
sagt
Nordosten
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
Norden,
Nordosten,
Norden,
Nordosten
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
Nordstaatler,
ergreife
diese
Sache,
die
du
gebracht
hast
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Nordestino,
ergreife
die
Kultur,
die
dich
kleidet
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
Ich
sage
Norden,
ihr
sagt
Nordosten
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
Norden,
Nordosten,
Norden,
Nordosten
O
nordeste
é
poesia
Der
Nordosten
ist
Poesie
Tocou
a
mãe
natureza
com
toda
filosofia
Berührte
Mutter
Natur
mit
aller
Philosophie
Fez
o
sol
e
a
lua,
o
sol
quente
a
lua
fria
Machte
Sonne
und
Mond,
die
Sonne
heiß,
den
Mond
kalt
Para
o
sul
deu
fartura,
para
o
centro,
agricultura
Dem
Süden
gab
er
Fülle,
dem
Zentrum
Landwirtschaft
Pro
nordeste,
a
poesia
Dem
Nordosten
die
Poesie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rapadura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.