Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo (2010)
Diário de Bordo (2010)
Logbook (2010)
Dia
10
de
setembro
September
10th
Às
cinco
horas
da
tarde
At
five
o'clock
in
the
afternoon
Rashid
e
DJ
Caique
trabalhando
Rashid
and
DJ
Caique
working
Seja
bem
vindo
à
nossa
cabeça
Welcome
to
our
head
Seja
bem
vindo
ao
que
se
passa
dentro
da
mente
de
um
MC
Welcome
to
what
goes
on
inside
the
mind
of
an
MC
Diário
de
bordo,
um
só
caminho
Logbook,
only
one
way
Eu
nunca
me
apeguei
as
suas
grifes,
I
never
got
attached
to
your
labels,
babe,
Não
vivo
a
vida
de
Ninguém,
I
don't
live
anyone's
life,
Eu
vejo
o
que
fiz
I
see
what
I
did
Vejo
patifes
no
poder,
apoiam
o
que
diz.
I
see
scoundrels
in
power,
they
support
what
is
said.
Respeito
às
horríveis
coisas
que
escuto
Respect
for
the
horrible
things
I
hear
Por
isso
trago
neurônios
armados
com
rifles!
That's
why
I
bring
neurons
armed
with
rifles!
Um
exército
em
23
pares
do
cromossomos
An
army
in
23
pairs
of
chromosomes
Por
um
minuto
parem,
e
se
perguntem:
quem
somos?
For
a
minute
stop,
and
ask
yourselves:
who
are
we?
Não
queremos
ser
tratados
como
animais,
We
don't
want
to
be
treated
like
animals,
Então
por
que
agimos
como
se
ainda
tivessemos
donos?!
So
why
do
we
act
like
we
still
have
owners?!
Obedecendo
a
quem
monopoliza
tronos
Obeying
those
who
monopolize
thrones
Vendo
nossos
direitos
como
se
fossem
um
bônus
Seeing
our
rights
as
if
they
were
a
bonus
Brasileiros
não
desistem,
mas
também
não
insistem.
Brazilians
don't
give
up,
but
they
don't
insist
either.
Já
não
somos
metade
do
que
fomos
We
are
no
longer
half
of
what
we
were
Entre
henne,
dreher
ou
dhomus,
guerreiros
dormem
Between
henne,
dreher
or
dhomus,
warriors
sleep
Embriagados
pelo
seu
ego,
seus
trilhos
somem
Intoxicated
by
their
ego,
their
tracks
disappear
Quanto
mais
consomem
The
more
they
consume
Já
vi
homens
se
tornarem
covardes,
mas
acho
impossível
I've
seen
men
become
cowards,
but
I
think
it's
impossible
Um
covarde
se
tornar
um
homem
For
a
coward
to
become
a
man
Morou,
rapaz?!
You
know,
girl?!
Num
lugar
onde
vive
mais
quem
fala
menos,
e
muito
In
a
place
where
those
who
speak
less
live
longer,
and
much
Menos
quem
fala
mais
Less
who
speaks
more
Pelas
vielas
Through
the
alleys
Disseram
que
as
ruas
me
olhariam
feio,
e
que
eu
They
said
the
streets
would
look
at
me
ugly,
and
that
I
Deveria
olhar
ainda
mais
feio
pra
elas
Should
look
even
uglier
to
them
Esse
foi
meu
incentivo
That
was
my
incentive
Fazer
tudo
pela
senhora
mãe!
Do
everything
for
mother!
Por
que
agora
eu
entendo
Because
now
I
understand
Não
pude
escolher
entre
lutar
ou
não
I
couldn't
choose
between
fighting
or
not
Mas
já
que
tô
aqui,
eu
sei
muito
bem
o
lado
que
eu
But
since
I'm
here,
I
know
very
well
which
side
I
Defendo
24
Horas
por
dia
Defend
24
hours
a
day
Atrás
das
linhas
inimigas,
território
de
quem
me
Behind
enemy
lines,
territory
of
those
who
Eu
tinha
que
ter
fé
I
had
to
have
faith
Por
que
ao
contrário
dos
filmes,
aqui
eles
dão
mais
do
Because
unlike
the
movies,
here
they
give
more
than
Que
tiro
no
p.
A
shot
in
the
a.
(Plew!
plew!)
é
o
momento
do
bum!
(Plew!
plew!)
is
the
time
of
the
boom!
Mudar
o
quadro
onde
o
recentimento
é
comum
Change
the
picture
where
resentment
is
common
Trouxe
mensagem
e
usei
sentimento
como
um.
I
brought
a
message
and
used
feeling
as
a.
Colete
pra
minha
mente,
por
que
me
sinto
dentro
do
Doom
Vest
for
my
mind,
because
I
feel
like
I'm
in
Doom
Só
pode
ser
um
jogo
It
can
only
be
a
game
Criadores
brincam
com
criaturas,
crianças
brincam
com
Creators
play
with
creatures,
children
play
with
Fogo
E
alta
tensão.
Fire
and
high
voltage.
Armas
são
brinquedos
e
brinquedos
podem
virar
armas,
Weapons
are
toys
and
toys
can
become
weapons,
Dependendo
da
intenção
Irmão,
a
rua
tem
seu
código
Depending
on
the
intention
Brother,
the
street
has
its
code
Muitos
fugiram,
muitos
voltaram
esperando
a
herança
do
Many
fled,
many
returned
hoping
for
the
inheritance
of
the
Pródigo
Entre
jaquetas
e
capuzes,
2pac′s
e
papoose's
Mangueiras
e
jacuzes,
cada
um
com
suas
cruzes
Prodigal
Between
jackets
and
hoods,
2pac's
and
papoose's
Mangueiras
and
jacuzzis,
each
with
its
own
crosses
Luzes
na
avenida
guiam
o
motorista
melhor
Lights
on
the
avenue
guide
the
driver
better
A
metrópole
anuncia
tentações
num
outdoor
The
metropolis
announces
temptations
on
a
billboard
A
vida
é
uma
eterna
busca
malandro
Life
is
an
eternal
quest,
babe
Só
que
a
maioria
dos
vivos
nem
sabe
o
que
tá
procurando
Only
most
of
the
living
don't
even
know
what
they're
looking
for
A
gente
fala,
a
gente
anda,
a
gente
escuta,
a
gente
Manda
We
speak,
we
walk,
we
listen,
we
send
A
gente
luta,
a
gente
sangra,
a
gente
sente
medo
Quando.
We
fight,
we
bleed,
we
feel
fear
when.
A
gente
erra,
a
gente
ganha,
a
gente
ferra,
a
gente
Apanha
A
gente
enterra,
a
gente
estranha,
nossa
própria
gente
Quando...
We
err,
we
win,
we
screw,
we
take
a
beating
We
bury,
we
find
our
own
people
strange
when...
A
gente
entra,
a
gente
sai,
a
gente
tenta,
a
gente
People
come
in,
people
go
out,
people
try,
people
Vai
A
gente
enfrenta,
a
gente
cai,
por
que
a
gente
é
só
Gente
Go
People
face,
people
fall,
because
people
are
just
People
Que
não
aprende,
a
gente
lota
o
que
não
rende
Who
don't
learn,
people
crowd
what
doesn't
pay
A
gente
só
tá
pela
gente,
a
gente
vota
e
logo
se
Arrepende!
People
are
just
there
for
people,
people
vote
and
soon
Regret!
Presos
nessa
rede
de
corrupção
Trapped
in
this
web
of
corruption
De
quadra
em
quadra,
vendedores
de
ilusão
From
square
to
square,
sellers
of
illusion
Te
enquadram
em
cada
passo
seu
nesse
mundão
They
frame
you
every
step
of
the
way
in
this
world
Se
não
poluem
a
mente,
poluem
o
seu
pulmão.
If
they
don't
pollute
the
mind,
they
pollute
your
lungs.
Vejo
cérberos
sem
diposição
I
see
cerberus
without
disposition
Com
força,
mas
com
cérebros
em
decomposição
Strong,
but
with
brains
decomposing
Explodo
egos
se
egos
tornam
o
coração.
I
explode
egos
if
egos
become
the
heart.
Cego,
resgato
cérebros
em
cada
composição
Blind,
I
rescue
brains
in
each
composition
E
qual
a
sua
posição?
And
what
is
your
position?
Perante
esse
mundo
de
ganância
Before
this
world
of
greed
Comércio
de
substâncias
ilícitas,
ambulância
Milícia,
ou
militância?
Illicit
drug
trade,
ambulance
Militia,
or
militancy?
Consegue
enxergar
que
o
que
separa
os
homens
é
mais
Can
you
see
that
what
separates
men
is
more
Que
distância!?
Than
distance!?
Passe
um
dia
enxergando
através
dos
meus
olhos
Spend
a
day
seeing
through
my
eyes
E
entenderá
cada
tema
que
eu
abordo
And
you
will
understand
every
topic
I
address
Nesse
mar
de
gente
eu
sou
mais
um
In
this
sea
of
people
I
am
one
more
Aqui
quem
fala
é
rashid,
e
esse
é
o
meu
dário
de
Bordo!
This
is
rashid
speaking,
and
this
is
my
logbook!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.