Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo 3 (2012)
Diário de Bordo 3 (2012)
Logbook 3 (2012)
As
grades
dos
nossos
portões
The
bars
of
our
gates
Não
são
tão
diferentes
das
prisões
Are
not
so
different
from
prisons
Apenas
proporcionam
diferentes
sensações
They
just
provide
different
sensations
Entre
a
falsa
liberdade
e
a
falta
de
liberdade
Between
false
freedom
and
the
lack
of
freedom
Falando
nela,
quem
a
conhece
de
verdade?
Speaking
of
which,
who
really
knows
her?
Diga,
essa
base
aqui
é
lenta
tipo
o
governo,
opostos
Tell
me,
this
base
here
is
slow
like
the
government,
opposite
Porém
pesada
como
os
impostos
But
heavy
as
taxes
Me
posto,
minha
função
é
como
dos
apóstolos
I
post,
my
function
is
like
the
apostles'
Me
apego
ao
conteúdo
enquanto
se
iludem
com
rótulos
I
cling
to
content
while
they
are
deluded
by
labels
Pra
ver
a
verdade
nessa
terra
usei
binóculos
To
see
the
truth
in
this
land
I
used
binoculars
Nisso
eu
vi
porcos,
navios
em
nossos
portos
In
this
I
saw
pigs,
ships
in
our
ports
Com
meus
ancestrais
expostos
a
castigo
e
humilhação
With
my
ancestors
exposed
to
punishment
and
humiliation
Como
se
houvesse
razão
pro
chicote
na
sua
mão
As
if
there
was
reason
for
the
whip
in
your
hand
Vitória,
dos
que
nos
consideram
escória
Victory,
of
those
who
consider
us
scum
Seus
livros
mentem,
por
isso
façamos
história
Your
books
lie,
so
let's
make
history
Bora,
nossa
hora
de
ter
um
lugar
melhor
Come
on,
our
time
to
have
a
better
place
Não
vão
apagar
com
sangue
o
que
escrevi
com
suor
They
will
not
erase
with
blood
what
I
wrote
with
sweat
Do
pior,
desapego,
minha
raiz
eu
não
nego
From
the
worst,
detachment,
my
root
I
do
not
deny
Se
preciso,
entrego,
minha
força,
meu
ego
If
I
need
to,
I
hand
over
my
strength,
my
ego
Meu
lado
mais
cego,
minha
Cruz
eu
carrego
My
blindest
side,
my
cross
I
carry
Pra
ser
luz
e
fazer
jus
a
tudo
que
prego
To
be
light
and
do
justice
to
everything
I
preach
Suas
mãos
trouxeram
pregos
Your
hands
brought
nails
Seus
pés
trouxeram
pregos
Your
feet
brought
nails
Hora,
de
que
vale
isso
agora
Time,
what
good
is
that
now
Porque
crucificaram
um
dos
nossos
Why
they
crucified
one
of
ours
Mas
quem
indaga
But
who
asks
Se
incomodariam
se
o
crucificado
fosse
a
Lady
gaga
Would
they
mind
if
the
crucified
was
Lady
gaga
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
With
a
spirit
of
change,
that's
how
I
wake
up!
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
With
a
spirit
of
change,
that's
how
I
wake
up!
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
With
a
spirit
of
change,
that's
how
I
wake
up!
Esse
é
o
meu
diário
de
bordo!
This
is
my
logbook!
Sempre
no
mei'
de
cada
som
que
escrevo
Always
in
the
middle
of
every
sound
I
write
Eu
percebo
que
não
sei
de
nada
I
realize
I
don't
know
anything
E
não
há
rei
de
nada
And
there
is
no
king
of
anything
Não
aponte
pra
quem
tá
na
sua
frente
Don't
point
to
who's
in
front
of
you
Se
você,
só
você,
é
seu
maior
concorrente
If
you,
only
you,
are
your
biggest
competitor
Nesse
mar
de
gente
quantos
truta
já
viraram
isca
In
this
sea
of
people
how
many
trouts
have
become
bait
A
grande
maldição
de
quem
se
arrisca
The
great
curse
of
those
who
take
risks
Às
vezes
se
abre
a
porta
pro
futuro
Sometimes
the
door
to
the
future
opens
Mas
cê
tá
tão
acostumado
com
ela
fechada
But
you're
so
used
to
it
being
closed
Que
tá
tentando
pular
o
muro
That
you're
trying
to
jump
over
the
wall
Pensando
como
seria
louco
um
assalto
lá
no
Carrefour
Thinking
about
how
crazy
a
robbery
at
Carrefour
would
be
Seus
parça
no
carro
em
fuga
Your
partner
in
the
getaway
car
Sua
cara
nos
procurado
Your
face
in
the
wanted
Vai
dar
autografo
nos
papeis
do
advogado
You're
going
to
autograph
the
lawyer's
papers
O
mundo
gira
e
eu
tenho
a
impressão
The
world
turns
and
I
have
the
impression
Que
quanto
mais
se
estuda
menos
se
usa
a
razão
That
the
more
you
study
the
less
you
use
reason
Os
homens
são
de
Marte,
mas
me
sinto
de
Plutão
Men
are
from
Mars,
but
I
feel
like
Pluto
Porque
de
onde
eu
venho
os
homens
se
consideram
irmãos
Because
where
I
come
from
men
consider
themselves
brothers
Iguais,
eu
tenho
alguns
erros
nos
meus
ombros
Equal,
I
have
some
mistakes
on
my
shoulders
Os
quais
cometi
na
tentativa
de
acertar
Which
I
made
trying
to
get
it
right
Mais
não
quero
que
ninguém
pague
por
eles,
entendeu?
But
I
don't
want
anyone
to
pay
for
them,
you
know?
Pode
ficar
com
o
troco,
eu
mesmo
vou
pagar
You
can
keep
the
change,
I'll
pay
myself
Eu
mesmo
vou
me
achar
nesse
caminho
de
pedras
I
will
find
myself
on
this
path
of
stones
Pelos
meus,
por
noiz,
pela
voz
das
quebras
For
mine,
for
us,
for
the
voice
of
the
breaks
Que
é
pra
manter
a
verdade
de
pé
Which
is
to
keep
the
truth
standing
Porque
você
não
tenta
ser
real,
você
simplesmente
é...
Because
you
don't
try
to
be
real,
you
simply
are...
Ou
não,
né?!?
Or
not,
right??
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.