Rashid - Diário de Bordo 3 (2012) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo 3 (2012)




Diário de Bordo 3 (2012)
Logbook 3 (2012)
As grades dos nossos portões
The bars of our gates
Não são tão diferentes das prisões
Are not so different from prisons
Apenas proporcionam diferentes sensações
They just provide different sensations
Entre a falsa liberdade e a falta de liberdade
Between false freedom and the lack of freedom
Falando nela, quem a conhece de verdade?
Speaking of which, who really knows her?
Diga, essa base aqui é lenta tipo o governo, opostos
Tell me, this base here is slow like the government, opposite
Porém pesada como os impostos
But heavy as taxes
Me posto, minha função é como dos apóstolos
I post, my function is like the apostles'
Me apego ao conteúdo enquanto se iludem com rótulos
I cling to content while they are deluded by labels
Pra ver a verdade nessa terra usei binóculos
To see the truth in this land I used binoculars
Nisso eu vi porcos, navios em nossos portos
In this I saw pigs, ships in our ports
Com meus ancestrais expostos a castigo e humilhação
With my ancestors exposed to punishment and humiliation
Como se houvesse razão pro chicote na sua mão
As if there was reason for the whip in your hand
Vitória, dos que nos consideram escória
Victory, of those who consider us scum
Seus livros mentem, por isso façamos história
Your books lie, so let's make history
Bora, nossa hora de ter um lugar melhor
Come on, our time to have a better place
Não vão apagar com sangue o que escrevi com suor
They will not erase with blood what I wrote with sweat
Do pior, desapego, minha raiz eu não nego
From the worst, detachment, my root I do not deny
Se preciso, entrego, minha força, meu ego
If I need to, I hand over my strength, my ego
Meu lado mais cego, minha Cruz eu carrego
My blindest side, my cross I carry
Pra ser luz e fazer jus a tudo que prego
To be light and do justice to everything I preach
Suas mãos trouxeram pregos
Your hands brought nails
Seus pés trouxeram pregos
Your feet brought nails
Hora, de que vale isso agora
Time, what good is that now
Porque crucificaram um dos nossos
Why they crucified one of ours
Mas quem indaga
But who asks
Se incomodariam se o crucificado fosse a Lady gaga
Would they mind if the crucified was Lady gaga
Com espírito de mudança, é assim que eu acordo!
With a spirit of change, that's how I wake up!
Com espírito de mudança, é assim que eu acordo!
With a spirit of change, that's how I wake up!
Com espírito de mudança, é assim que eu acordo!
With a spirit of change, that's how I wake up!
Esse é o meu diário de bordo!
This is my logbook!
Sempre no mei' de cada som que escrevo
Always in the middle of every sound I write
Eu percebo que não sei de nada
I realize I don't know anything
E não rei de nada
And there is no king of anything
Não aponte pra quem na sua frente
Don't point to who's in front of you
Se você, você, é seu maior concorrente
If you, only you, are your biggest competitor
Nesse mar de gente quantos truta viraram isca
In this sea of people how many trouts have become bait
A grande maldição de quem se arrisca
The great curse of those who take risks
Às vezes se abre a porta pro futuro
Sometimes the door to the future opens
Mas tão acostumado com ela fechada
But you're so used to it being closed
Que tentando pular o muro
That you're trying to jump over the wall
Ponto
Point
Parágrafo
Paragraph
Pensando como seria louco um assalto no Carrefour
Thinking about how crazy a robbery at Carrefour would be
Seus parça no carro em fuga
Your partner in the getaway car
Sua cara nos procurado
Your face in the wanted
Vai dar autografo nos papeis do advogado
You're going to autograph the lawyer's papers
O mundo gira e eu tenho a impressão
The world turns and I have the impression
Que quanto mais se estuda menos se usa a razão
That the more you study the less you use reason
Os homens são de Marte, mas me sinto de Plutão
Men are from Mars, but I feel like Pluto
Porque de onde eu venho os homens se consideram irmãos
Because where I come from men consider themselves brothers
Iguais, eu tenho alguns erros nos meus ombros
Equal, I have some mistakes on my shoulders
Os quais cometi na tentativa de acertar
Which I made trying to get it right
Mais não quero que ninguém pague por eles, entendeu?
But I don't want anyone to pay for them, you know?
Pode ficar com o troco, eu mesmo vou pagar
You can keep the change, I'll pay myself
Eu mesmo vou me achar nesse caminho de pedras
I will find myself on this path of stones
Pelos meus, por noiz, pela voz das quebras
For mine, for us, for the voice of the breaks
Que é pra manter a verdade de
Which is to keep the truth standing
Porque você não tenta ser real, você simplesmente é...
Because you don't try to be real, you simply are...
Ou não, né?!?
Or not, right??





Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.