Rashid - Diário de Bordo 5 (2015) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo 5 (2015)




Diário de Bordo 5 (2015)
Logbook 5 (2015)
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Meu diário de bordo
My logbook
Meu diário de bordo, bordo
My logbook, aboard
Meu diário de bordo (Rashid e Dj Caique)
My logbook (Rashid and DJ Caique)
Meu diário de bordo, bordo
My logbook, aboard
Senhor, me capacita diante o paradoxo da vida
Lord, empower me before the paradox of life
Prisão sem muros e liberdade assistida
Prison without walls and supervised freedom
Meu foco não trepida, sem preza
My focus does not tremble, without prey
Quanto mais eu esvazio minha caneta, mais ela pesa
The more I empty my pen, the heavier it gets
Dada a partida, Diário 5, Dj Caique
Given the go-ahead, Diary 5, DJ Caique
No beat que azeda o seu Nesquik
On the beat that sours your Nesquik
História pique Sputnik
Sputnik pique story
Produzindo da pura que vicia e vem do interior
Producing from the pure that is addictive and comes from the interior
Tipo alambique
Like a still
Sou freak, às vezes
I'm a freak, sometimes
Melhor que ser normal
Better than being normal
Onde uma mãe cocaína prum bebê de 2 meses
Where a mother gives cocaine to a 2-month-old baby
Pra vocês é besteira, isola
It's silly to you, isolate
Cês fica brabo ′memo é com a alta do dólar
You get angry with the high dollar 'memo
Eu ligado, fecha as escola, dessa maneira
I'm aware, close the schools, that way
Seu Geraldo deixa nossa mente seca igual deixou a Cantareira
Mr. Geraldo leaves our minds dry as he left Cantareira
Por isso eu vim pra acender a chama
That's why I came to light the flame
E libertar, 'memo sem ter diploma, tipo Luís Gama
And free, even without a diploma, like Luís Gama
Conhecimento sana, de Osama à Obama
Knowledge heals, from Osama to Obama
Caso o contrário é embargo à la história Cubana
Otherwise, it is an embargo on the Cuban history
Profana o sonho e o bem estar contemporâneo
Profane the dream and contemporary well-being
E o resultado se afoga no mar mediterrâneo
And the result drowns in the Mediterranean Sea
Chip subcutâneo, urânio
Subcutaneous chip, uranium
Mal instantâneo
Instant evil
comemora cumpleaños
Already celebrating birthday
Ao lado de Cunha e quem apoia suas leis
Next to Cunha and those who support his laws
Até o primeiro testamento é mais pra frente que vocês
Even the first testament is further ahead than you
Esse é meu diário de bordo, rei
This is my logbook, king
Se for peso demais ′pru cê, pode ir escutar "Eu Te Avisei"
If it's too heavy for you, you can go listen to "I warned you"
Porque isso aqui é genki dama
Because this here is genki dama
Fatality que te deixa em pedaço à la Kitana
Fatality that leaves you in pieces à la Kitana
Afiado igual katana, desacredita?
Sharp as a katana, disbelieve?
Minha postura é um ambigrama
My posture is an ambigram
Qualquer lado que olha é a 'mema fita
Whichever way you look at it, it's the same tape
Mais um griot criado carregando brita
Another griot created carrying gravel
Não creio num Deus que mata
I don't believe in a God who kills
Creio num Deus que ressuscita
I believe in a God who resurrects
É nos detalhe que a nobreza habita
It is in the detail that nobility dwells
Não é porque se bebe Perrier
It's not because you drink Perrier
Que se dispensa o Guaravita
That the Guaravita is dispensed with
que se é meu eu quero, meu truta
Only if it's mine I want it, my trout
Quem desvaloriza a vitória não merece nem a chance da luta
Whoever devalues victory doesn't even deserve the chance to fight
Sem 'zóio de sharingan, que os ′muleke é talibã
Without sharingan 'zoio, that the 'muleke is taliban
Monstro que nem Sharivan samurai, no estilo Djavan
Monster like Sharivan samurai, Djavan style
Mordido, pra em todos ouvido mais que o logo da maçã!
Bitten, to be in everyone's ear more than the apple logo!
Tem alguém aí?
Is anyone there?
Alguém por aí?
Anyone out there?
me ouvindo?
Can you hear me?
Tem alguém me escutando aí?
Is anyone listening to me out there?
Me responde! (Me responde)
Answer me! (Answer me)
Tempo fechou e você nem tentou se proteger
Time closed and you didn't even try to protect yourself
A tempestade surpreende quem não quer ver
The storm only surprises those who don't want to see
O vento e a água vem sobre todos os tetos
The wind and the water come over all the roofs
Mas quem fortaleceu a base a gente vai saber
But whoever strengthened the base, people will know
Tempo fechou e você nem tentou se proteger
Time closed and you didn't even try to protect yourself
A tempestade surpreende quem não quer ver
The storm only surprises those who don't want to see
O vento e a água vem sobre todos os tetos
The wind and the water come over all the roofs
Mais quem fortaleceu a base a gente vai saber
But whoever strengthened the base, people will know
Me lembro em 2006, eu, Tiago e Artigo
I remember in 2006, me, Tiago and Article
vai fazer 10 ano, faça as conta comigo
It's been 10 years, do the math with me
Muita gana e pouca grana, primeira vez na Olido
A lot of desire and little money, first time at Olido
Uma de gente igual eu, ali achei meu abrigo
A bunch of people like me, there I found my shelter
E um amor que vou carregar até o jazigo
And a love that I will carry to the grave
E uma capaz de transformar o joio em trigo
And a faith capable of transforming jewelry into wheat
Intrigo doutor porque fiz do som o meu tutor
Doctor intrigue because I made sound my tutor
Estilo Anderson Silva e Steven Seagle
Anderson Silva and Steven Seagle style
Cuspindo igual uma Desert Eagle, sem wiggle wiggle
Spitting like a Desert Eagle, no wiggle wiggle
Cobaia tipo o Instituto Royal fez com os Beagle
Guinea pig like the Royal Institute did with the Beagle
Vendo o mundo viver seu umbigo
Seeing the world live your navel
′memo sendo um personagem de tv
Just being a tv character
'Pru cês notar a existência de um mendigo
'For you to notice the existence of a beggar
Como se fosse ilegal, desculpe o verso bilingual
As if it were illegal, excuse the bilingual verse
Nosso produto é tão forte, vamo vender pros gringo
Our product is so strong, let's sell it to the gringos
Estilo Narcos, "Yo soy Pablito de los singles"
Narcos style, "Yo soy Pablito de los singles"
Letra e base pesada que não tem cara de jingle
Heavy lyrics and bass that doesn't look like a jingle
mais pra Charles Mingus e o som que emana
I'm more for Charles Mingus and the sound that emanates
O gás pra toda sua semana
The gas for your whole week
Bato de frente com esses porcos rolando nessa lama
I fight head-on with these pigs rolling in this mud
Que arrasta cada um de nós
That drags each and every one of us
Como aconteceu em Mariana
As it happened in Mariana
Também lamento os atentado em Paris
I also regret the attacks in Paris
num entendo cês não enxergarem o que acontece aqui no seu país
I just don't understand that you don't see what is happening here in your country
E o Rap discute se eu sou modinha ou raíz
And Rap argues whether I'm fad or root
E até meus sons de amor protestam mais do que vários Mc′s
And even my love songs protest more than many MCs
Mais firmão, eles vão ter noção da ação
More firm, they will have a notion of the action
Quando verem que o vão perdeu dimensão
When they see that the void has lost dimension
É o teste, a lição, sei que mil cairão
It's the test, the lesson, I know a thousand will fall
febril na função, defender o cinturão
I'm feverish in the role, defending the belt
Eu nasci campeão!
I was born a champion!
Forjado em estrada de terra, tipo Lampião
Forged on dirt roads, like Lampião
Guardando mais veneno do que escorpião
Holding more venom than a scorpion
E esse é meu estigma
And that's my stigma
As letra mais profunda que o mistério da Enigma
The deepest lyrics than the mystery of the Enigma
Observo uns vacilão batendo nas mulher
I watch some slackers hitting women
Apedrejando uma irmã por que é do Candomblé
Stoning a sister because she's from Candomblé
E botando Deus no meio disso, apagando a centelha
And putting God in the middle of it, extinguishing the spark
Se o pastor for o lobo, o que será das ovelha?
If the pastor is the wolf, what will become of the sheep?
Eu num joguei as palavra
I didn't play with the words
Sei bem o que falo porque a língua queima igual lava
I know what I'm talking about because the tongue burns like lava
Desde Lavras, de mistura fava, e a fissura da brava
Since Lavras, mixture only fava, and the fissure of the brave
Se a musica é escada eu quero subir umas oitava
If music is a ladder I want to climb some octaves
111 tiros, pra 5 jovens pretos
111 shots, for 5 young blacks
Com 0 armas, e 0 motivos pra isso
With 0 guns, and 0 reasons for this
Nem numa calculadora quebrada a conta fecha
Not even on a broken calculator does the bill add up
Mais um culpado seria eu se ficasse omisso
Another culprit would be me if I stayed silent
Dito isso, minha música é um veículo
That said, my music is a vehicle
Fortalecendo o vínculo, de outro mundo igual o Piccolo
Strengthening the bond, from another world like Piccolo
Me reportando porque achei necessário
Reporting back because I found it necessary
Mas acabo de chegar na última página do diário
But I just got to the last page of the diary
Até aqui escrevi o que vi e vivi
Until here I wrote what I saw and lived
Sem novidade 'fi
No news 'fi
Faço o que acredito e me dedico pra evoluir
I do what I believe and I dedicate myself to evolve
Dane-se a opinião de quem a distribui sem ninguém pedir
Damn the opinion of those who distribute it without anyone asking
O povo gosta de fenômenos, normal
People like phenomena, normal
Rejeita trabalhadores, também é usual
Rejecting workers is also usual
que eu nunca fui fenômeno, mandei bem a real
Since I've never been a phenomenon, I've done well the real
Me transformei num trabalhador fenomenal
I became a phenomenal worker
Querido diário, encerro aqui minha transmissão
Dear diary, I end my transmission here
Você foi minha terapia, minha confissão
You were my therapy, my confession
Pedaço do legado que vai ficar pra trás
Piece of legacy that will be left behind
É hora de crescer, que aqui não me cabe mais (Cabe mais)
It's time to grow, since it doesn't fit me here anymore (Fit anymore)





Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.