Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo 5 (2015)
Diário de Bordo 5 (2015)
Logbook 5 (2015)
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Meu
diário
de
bordo
My
logbook
Meu
diário
de
bordo,
bordo
My
logbook,
aboard
Meu
diário
de
bordo
(Rashid
e
Dj
Caique)
My
logbook
(Rashid
and
DJ
Caique)
Meu
diário
de
bordo,
bordo
My
logbook,
aboard
Senhor,
me
capacita
diante
o
paradoxo
da
vida
Lord,
empower
me
before
the
paradox
of
life
Prisão
sem
muros
e
liberdade
assistida
Prison
without
walls
and
supervised
freedom
Meu
foco
não
trepida,
sem
preza
My
focus
does
not
tremble,
without
prey
Quanto
mais
eu
esvazio
minha
caneta,
mais
ela
pesa
The
more
I
empty
my
pen,
the
heavier
it
gets
Dada
a
partida,
Diário
5,
Dj
Caique
Given
the
go-ahead,
Diary
5,
DJ
Caique
No
beat
que
azeda
o
seu
Nesquik
On
the
beat
that
sours
your
Nesquik
História
pique
Sputnik
Sputnik
pique
story
Produzindo
da
pura
que
vicia
e
vem
do
interior
Producing
from
the
pure
that
is
addictive
and
comes
from
the
interior
Tipo
alambique
Like
a
still
Sou
freak,
às
vezes
I'm
a
freak,
sometimes
Melhor
que
ser
normal
Better
than
being
normal
Onde
uma
mãe
dá
cocaína
prum
bebê
de
2 meses
Where
a
mother
gives
cocaine
to
a
2-month-old
baby
Pra
vocês
é
besteira,
isola
It's
silly
to
you,
isolate
Cês
fica
brabo
′memo
é
com
a
alta
do
dólar
You
get
angry
with
the
high
dollar
'memo
Eu
tô
ligado,
fecha
as
escola,
dessa
maneira
I'm
aware,
close
the
schools,
that
way
Seu
Geraldo
deixa
nossa
mente
seca
igual
deixou
a
Cantareira
Mr.
Geraldo
leaves
our
minds
dry
as
he
left
Cantareira
Por
isso
eu
vim
pra
acender
a
chama
That's
why
I
came
to
light
the
flame
E
libertar,
'memo
sem
ter
diploma,
tipo
Luís
Gama
And
free,
even
without
a
diploma,
like
Luís
Gama
Conhecimento
sana,
de
Osama
à
Obama
Knowledge
heals,
from
Osama
to
Obama
Caso
o
contrário
é
embargo
à
la
história
Cubana
Otherwise,
it
is
an
embargo
on
the
Cuban
history
Profana
o
sonho
e
o
bem
estar
contemporâneo
Profane
the
dream
and
contemporary
well-being
E
o
resultado
se
afoga
no
mar
mediterrâneo
And
the
result
drowns
in
the
Mediterranean
Sea
Chip
subcutâneo,
urânio
Subcutaneous
chip,
uranium
Mal
instantâneo
Instant
evil
Já
comemora
cumpleaños
Already
celebrating
birthday
Ao
lado
de
Cunha
e
quem
apoia
suas
leis
Next
to
Cunha
and
those
who
support
his
laws
Até
o
primeiro
testamento
é
mais
pra
frente
que
vocês
Even
the
first
testament
is
further
ahead
than
you
Esse
é
meu
diário
de
bordo,
rei
This
is
my
logbook,
king
Se
for
peso
demais
′pru
cê,
pode
ir
escutar
"Eu
Te
Avisei"
If
it's
too
heavy
for
you,
you
can
go
listen
to
"I
warned
you"
Porque
isso
aqui
é
genki
dama
Because
this
here
is
genki
dama
Fatality
que
te
deixa
em
pedaço
à
la
Kitana
Fatality
that
leaves
you
in
pieces
à
la
Kitana
Afiado
igual
katana,
desacredita?
Sharp
as
a
katana,
disbelieve?
Minha
postura
é
um
ambigrama
My
posture
is
an
ambigram
Qualquer
lado
que
cê
olha
é
a
'mema
fita
Whichever
way
you
look
at
it,
it's
the
same
tape
Mais
um
griot
criado
carregando
brita
Another
griot
created
carrying
gravel
Não
creio
num
Deus
que
mata
I
don't
believe
in
a
God
who
kills
Creio
num
Deus
que
ressuscita
I
believe
in
a
God
who
resurrects
É
nos
detalhe
que
a
nobreza
habita
It
is
in
the
detail
that
nobility
dwells
Não
é
porque
se
bebe
Perrier
It's
not
because
you
drink
Perrier
Que
se
dispensa
o
Guaravita
That
the
Guaravita
is
dispensed
with
Só
que
se
é
meu
eu
quero,
meu
truta
Only
if
it's
mine
I
want
it,
my
trout
Quem
desvaloriza
a
vitória
não
merece
nem
a
chance
da
luta
Whoever
devalues
victory
doesn't
even
deserve
the
chance
to
fight
Sem
'zóio
de
sharingan,
que
os
′muleke
é
talibã
Without
sharingan
'zoio,
that
the
'muleke
is
taliban
Monstro
que
nem
Sharivan
samurai,
no
estilo
Djavan
Monster
like
Sharivan
samurai,
Djavan
style
Mordido,
pra
tá
em
todos
ouvido
mais
que
o
logo
da
maçã!
Bitten,
to
be
in
everyone's
ear
more
than
the
apple
logo!
Tem
alguém
aí?
Is
anyone
there?
Alguém
por
aí?
Anyone
out
there?
Tá
me
ouvindo?
Can
you
hear
me?
Tem
alguém
me
escutando
aí?
Is
anyone
listening
to
me
out
there?
Me
responde!
(Me
responde)
Answer
me!
(Answer
me)
Tempo
fechou
e
você
nem
tentou
se
proteger
Time
closed
and
you
didn't
even
try
to
protect
yourself
A
tempestade
só
surpreende
quem
não
quer
ver
The
storm
only
surprises
those
who
don't
want
to
see
O
vento
e
a
água
vem
sobre
todos
os
tetos
The
wind
and
the
water
come
over
all
the
roofs
Mas
quem
fortaleceu
a
base
a
gente
vai
saber
But
whoever
strengthened
the
base,
people
will
know
Tempo
fechou
e
você
nem
tentou
se
proteger
Time
closed
and
you
didn't
even
try
to
protect
yourself
A
tempestade
só
surpreende
quem
não
quer
ver
The
storm
only
surprises
those
who
don't
want
to
see
O
vento
e
a
água
vem
sobre
todos
os
tetos
The
wind
and
the
water
come
over
all
the
roofs
Mais
quem
fortaleceu
a
base
a
gente
vai
saber
But
whoever
strengthened
the
base,
people
will
know
Me
lembro
em
2006,
eu,
Tiago
e
Artigo
I
remember
in
2006,
me,
Tiago
and
Article
Já
vai
fazer
10
ano,
faça
as
conta
comigo
It's
been
10
years,
do
the
math
with
me
Muita
gana
e
pouca
grana,
primeira
vez
na
Olido
A
lot
of
desire
and
little
money,
first
time
at
Olido
Uma
pá
de
gente
igual
eu,
ali
achei
meu
abrigo
A
bunch
of
people
like
me,
there
I
found
my
shelter
E
um
amor
que
vou
carregar
até
o
jazigo
And
a
love
that
I
will
carry
to
the
grave
E
uma
fé
capaz
de
transformar
o
joio
em
trigo
And
a
faith
capable
of
transforming
jewelry
into
wheat
Intrigo
doutor
porque
fiz
do
som
o
meu
tutor
Doctor
intrigue
because
I
made
sound
my
tutor
Estilo
Anderson
Silva
e
Steven
Seagle
Anderson
Silva
and
Steven
Seagle
style
Cuspindo
igual
uma
Desert
Eagle,
sem
wiggle
wiggle
Spitting
like
a
Desert
Eagle,
no
wiggle
wiggle
Cobaia
tipo
o
Instituto
Royal
fez
com
os
Beagle
Guinea
pig
like
the
Royal
Institute
did
with
the
Beagle
Vendo
o
mundo
viver
seu
umbigo
Seeing
the
world
live
your
navel
Só
′memo
sendo
um
personagem
de
tv
Just
being
a
tv
character
'Pru
cês
notar
a
existência
de
um
mendigo
'For
you
to
notice
the
existence
of
a
beggar
Como
se
fosse
ilegal,
desculpe
o
verso
bilingual
As
if
it
were
illegal,
excuse
the
bilingual
verse
Nosso
produto
é
tão
forte,
vamo
vender
pros
gringo
Our
product
is
so
strong,
let's
sell
it
to
the
gringos
Estilo
Narcos,
"Yo
soy
Pablito
de
los
singles"
Narcos
style,
"Yo
soy
Pablito
de
los
singles"
Letra
e
base
pesada
que
não
tem
cara
de
jingle
Heavy
lyrics
and
bass
that
doesn't
look
like
a
jingle
Tô
mais
pra
Charles
Mingus
e
o
som
que
emana
I'm
more
for
Charles
Mingus
and
the
sound
that
emanates
O
gás
pra
toda
sua
semana
The
gas
for
your
whole
week
Bato
de
frente
com
esses
porcos
rolando
nessa
lama
I
fight
head-on
with
these
pigs
rolling
in
this
mud
Que
arrasta
cada
um
de
nós
That
drags
each
and
every
one
of
us
Como
aconteceu
lá
em
Mariana
As
it
happened
in
Mariana
Também
lamento
os
atentado
em
Paris
I
also
regret
the
attacks
in
Paris
Só
num
entendo
cês
não
enxergarem
o
que
acontece
aqui
no
seu
país
I
just
don't
understand
that
you
don't
see
what
is
happening
here
in
your
country
E
o
Rap
discute
se
eu
sou
modinha
ou
raíz
And
Rap
argues
whether
I'm
fad
or
root
E
até
meus
sons
de
amor
protestam
mais
do
que
vários
Mc′s
And
even
my
love
songs
protest
more
than
many
MCs
Mais
firmão,
eles
vão
ter
noção
da
ação
More
firm,
they
will
have
a
notion
of
the
action
Quando
verem
que
o
vão
já
perdeu
dimensão
When
they
see
that
the
void
has
lost
dimension
É
o
teste,
a
lição,
sei
que
mil
cairão
It's
the
test,
the
lesson,
I
know
a
thousand
will
fall
Tô
febril
na
função,
defender
o
cinturão
I'm
feverish
in
the
role,
defending
the
belt
Eu
nasci
campeão!
I
was
born
a
champion!
Forjado
em
estrada
de
terra,
tipo
Lampião
Forged
on
dirt
roads,
like
Lampião
Guardando
mais
veneno
do
que
escorpião
Holding
more
venom
than
a
scorpion
E
esse
é
meu
estigma
And
that's
my
stigma
As
letra
mais
profunda
que
o
mistério
da
Enigma
The
deepest
lyrics
than
the
mystery
of
the
Enigma
Observo
uns
vacilão
batendo
nas
mulher
I
watch
some
slackers
hitting
women
Apedrejando
uma
irmã
por
que
é
do
Candomblé
Stoning
a
sister
because
she's
from
Candomblé
E
botando
Deus
no
meio
disso,
apagando
a
centelha
And
putting
God
in
the
middle
of
it,
extinguishing
the
spark
Se
o
pastor
for
o
lobo,
o
que
será
das
ovelha?
If
the
pastor
is
the
wolf,
what
will
become
of
the
sheep?
Eu
num
joguei
as
palavra
I
didn't
play
with
the
words
Sei
bem
o
que
falo
porque
a
língua
queima
igual
lava
I
know
what
I'm
talking
about
because
the
tongue
burns
like
lava
Desde
Lavras,
de
mistura
só
fava,
e
a
fissura
da
brava
Since
Lavras,
mixture
only
fava,
and
the
fissure
of
the
brave
Se
a
musica
é
escada
eu
quero
subir
umas
oitava
If
music
is
a
ladder
I
want
to
climb
some
octaves
111
tiros,
pra
5 jovens
pretos
111
shots,
for
5 young
blacks
Com
0 armas,
e
0 motivos
pra
isso
With
0 guns,
and
0 reasons
for
this
Nem
numa
calculadora
quebrada
a
conta
fecha
Not
even
on
a
broken
calculator
does
the
bill
add
up
Mais
um
culpado
seria
eu
se
ficasse
omisso
Another
culprit
would
be
me
if
I
stayed
silent
Dito
isso,
minha
música
é
um
veículo
That
said,
my
music
is
a
vehicle
Fortalecendo
o
vínculo,
de
outro
mundo
igual
o
Piccolo
Strengthening
the
bond,
from
another
world
like
Piccolo
Me
reportando
porque
achei
necessário
Reporting
back
because
I
found
it
necessary
Mas
acabo
de
chegar
na
última
página
do
diário
But
I
just
got
to
the
last
page
of
the
diary
Até
aqui
escrevi
o
que
vi
e
vivi
Until
here
I
wrote
what
I
saw
and
lived
Sem
novidade
'fi
No
news
'fi
Faço
o
que
acredito
e
me
dedico
pra
evoluir
I
do
what
I
believe
and
I
dedicate
myself
to
evolve
Dane-se
a
opinião
de
quem
a
distribui
sem
ninguém
pedir
Damn
the
opinion
of
those
who
distribute
it
without
anyone
asking
O
povo
gosta
de
fenômenos,
normal
People
like
phenomena,
normal
Rejeita
trabalhadores,
também
é
usual
Rejecting
workers
is
also
usual
Já
que
eu
nunca
fui
fenômeno,
mandei
bem
a
real
Since
I've
never
been
a
phenomenon,
I've
done
well
the
real
Me
transformei
num
trabalhador
fenomenal
I
became
a
phenomenal
worker
Querido
diário,
encerro
aqui
minha
transmissão
Dear
diary,
I
end
my
transmission
here
Você
foi
minha
terapia,
minha
confissão
You
were
my
therapy,
my
confession
Pedaço
do
legado
que
vai
ficar
pra
trás
Piece
of
legacy
that
will
be
left
behind
É
hora
de
crescer,
já
que
aqui
não
me
cabe
mais
(Cabe
mais)
It's
time
to
grow,
since
it
doesn't
fit
me
here
anymore
(Fit
anymore)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.