Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feira De Mangaio - Ao Vivo
Mangaio-Markt - Live
Fumo
de
rolo,
arreio
de
cangalha
Rollentabak,
Packsattelzeug
Eu
tenho
tudo
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
alles
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Bolo
de
milho,
broa
e
cocada
Maiskuchen,
Broa
und
Cocada
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
es
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pé
de
moleque,
alecrim,
canela
Pé
de
moleque,
Rosmarin,
Zimt
Moleque,
sai
daqui,
me
deixa
trabalhar
Junge,
hau
ab
von
hier,
lass
mich
arbeiten
E
Zé
saiu
correndo
pra
feira
de
pássaros
Und
Zé
rannte
zum
Vogelmarkt
E
foi
pássaro
voando
por
todo
lugar
Und
überall
flogen
Vögel
umher
Tinha
uma
vendinha
no
canto
da
rua
Es
gab
einen
kleinen
Stand
an
der
Straßenecke
Onde
o
mangaieiro
ia
se
animar
Wo
der
Mangaieiro
sich
aufmuntern
ging
Tomar
uma
bicada
com
lambu
assado
Einen
Schluck
trinken
mit
gebratenem
Lambu
E
olhar
pra
Maria
do
joá
Und
nach
Maria
do
Joá
schauen
Tinha
uma
vendinha
no
canto
da
rua
Es
gab
einen
kleinen
Stand
an
der
Straßenecke
Onde
o
mangaiero
ia
se
animar
Wo
der
Mangaieiro
sich
aufmuntern
ging
Tomar
uma
bicada
com
lambu
assado
Einen
Schluck
trinken
mit
gebratenem
Lambu
E
olhar
pra
Maria
do
joá
Und
nach
Maria
do
Joá
schauen
Cabresto
de
cavalo
e
rabichola
Pferdehalfter
und
Schwanzriemen
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
es
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Farinha,
rapadura
e
graviola
Mehl,
Rapadura
und
Graviola
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
es
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pavio
de
candeeiro,
panela
de
barro
Dochte
für
Öllampen,
Tontopf
Menino,
vou-me
embora,
tenho
que
voltar
Junge,
ich
gehe
jetzt,
ich
muss
zurück
Xaxar
o
meu
roçado
que
nem
boi
de
carro
Mein
Feld
bearbeiten
wie
ein
Karrenochse
Alpargata
de
arrasto
não
quer
me
levar
Schleifende
Espadrilles
wollen
mich
nicht
tragen
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Es
gab
einen
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
floreio
pra
gente
dançar
Der
machte
Schnörkel,
damit
wir
tanzen
konnten
Tem
o
Zefa
de
purcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
de
Purcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Balges
ohne
Unterlass
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Es
gab
einen
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
floreio
pra
gente
dançar
Der
machte
Schnörkel,
damit
wir
tanzen
konnten
Tem
o
Zefa
de
purcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
de
Purcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Balges
ohne
Unterlass
Cabresto
de
cavalo
e
rabichola
Pferdehalfter
und
Schwanzriemen
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
es
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Farinha,
rapadura
e
graviola
Mehl,
Rapadura
und
Graviola
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
es
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pavio
de
candeeiro,
panela
de
barro
Dochte
für
Öllampen,
Tontopf
Menino,
eu
vou-me
embora,
tenho
que
voltar
Junge,
ich
gehe
jetzt,
ich
muss
zurück
Xaxar
o
meu
roçado
que
nem
boi
de
carro
Mein
Feld
bearbeiten
wie
ein
Karrenochse
Alpargata
de
arrasto
não
quer
me
levar
Schleifende
Espadrilles
wollen
mich
nicht
tragen
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Es
gab
einen
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
floreio
pra
gente
dançar
Der
machte
Schnörkel,
damit
wir
tanzen
konnten
Tem
o
Zefa
de
purcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
de
Purcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Balges
ohne
Unterlass
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Es
gab
einen
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
floreio
pra
gente
dançar
Der
machte
Schnörkel,
damit
wir
tanzen
konnten
Tem
o
Zefa
de
purcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
de
Purcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Balges
ohne
Unterlass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sivuce, C. Gadelha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.