Rau - Ogrom pogrom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rau - Ogrom pogrom




Ogrom pogrom
Громадный погром
Kilka wieków wstecz Ziemia miała być płaska
Несколько веков назад Земля должна была быть плоской,
To był pewnik lecz to nigdy nie była prawda
Это было несомненно, но это никогда не было правдой.
Jeszcze do niedawna nie było galaktyk
Еще совсем недавно не было галактик,
To był dogmat, to był sens, ale inne były fakty
Это была догма, это был смысл, но другие были факты.
Dziś ten typ myślenia również jest praktykowany
Сегодня этот тип мышления также практикуется,
Model wszechświata w którym my jesteśmy sami
Модель вселенной, в которой мы одни.
Wielcy panowie, doskonałość sama w sobie
Великие господа, само совершенство,
Mordujemy Ziemię, a się zasłaniamy Bogiem
Убиваем Землю, а прикрываемся Богом.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Gdy wybuchła atomówka, impuls przeszył wszechświat
Когда взорвалась атомная бомба, импульс пронзил вселенную,
Jeśli ktoś nas unicestwi, no to tylko przez nas
Если кто-то нас уничтожит, то только мы сами.
Może inni mądrzejsi i udzielą kilku lekcji, może
Может, другие умнее и преподадут несколько уроков, может,
A może czarna dziura nas wessie jak spaghetti
А может, черная дыра засосет нас, как спагетти.
Może żyjemy we śnie
Может, мы живем во сне
Jakiejś Śpiącej Królewnie, Pięknej albo Bestii
Какой-то Спящей красавицы, Красавицы или Чудовища,
Na pewno miewa przerwy w napadach narkolepsji
Наверняка у нее бывают перерывы в приступах нарколепсии.
Dla niej chwila, dla nas wieczność, no bo czas jest względny
Для нее мгновение, для нас вечность, ведь время относительно,
A do tego bezwzględny
А к тому же безжалостно.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Myślimy jak się wyspać, lecz nie umiemy posłać
Мы думаем, как выспаться, но не умеем послать,
To nie miało powstać, albo jest chwilowe
Это не должно было возникнуть, или это временно.
Game over
Игра окончена.
Musimy temu sprostać, że jesteśmy pyłkiem
Мы должны справиться с тем, что мы пылинки,
Byliśmy początkiem, zaraz będziemy schyłkiem
Мы были началом, скоро будем концом.
Tylko chwilkę trwamy a już z całą pewnością nie jesteśmy sami
Всего лишь мгновение длимся, а уже точно знаем, что не одни.
Będą tu po nas i byli tu przed nami
Будут здесь после нас и были здесь до нас,
I tworzą nas struny, ale my na nich nie gramy, przemijamy
И создают нас струны, но мы на них не играем, исчезаем.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Chciałbym pojąć ten ogrom
Я хотел бы постичь эту громадность,
Chciałbym poznać przyczynę
Я хотел бы узнать причину,
Wyobraźnią to objąć
Воображением это объять
I zrozumieć w czym żyję
И понять, в чем я живу.
Wszystko jedno
Всё равно.
Weź nalej po secie
Налей по дозе.





Writer(s): Tomasz Rałowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.