Rayden - Calle de la Llorería - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Calle de la Llorería




Calle de la Llorería
Crybaby Street
Al que quiere jugar con fuego, pero odia quemarse
To the one who wants to play with fire, but hates to get burned
A vendedores de humo que buscan claridad
To smoke sellers who seek clarity
Al que se mete donde cubre y traga agua hasta ahogarse
To the one who gets in over his head and swallows water until he drowns
Al seco que pide que se mojen los demás
To the dry one who asks for others to get wet
Al equidistante travestido que choca
To the equidistant transvestite who clashes
Con el discurso de que los extremos se tocan
With the discourse that extremes meet
Al de las medias tintas que busca cantar victoria
To the one of half measures who seeks to sing victory
Pero di qué media tinta escribió una buena historia
But tell me, what half measure ever wrote a good story
Al que vive del recuerdo y el presente le explota
To the one who lives on memories and the present explodes
La cara le estalla por mirar su ombligo
His face bursts from staring at his navel
Al que pasa el mal rato de ver que te doy el mismo trato
To the one who endures the bad time of seeing that I give you the same treatment
Que lograste que tuviese contigo
That you managed to have with me
Síndrome de lucifer que solo es hacerte cruel
Lucifer syndrome that only makes you cruel
Porque antes con él lo habían sido
Because before, they had been cruel to him
Al que le pide peras al alma y manda a dónde amargan pepinos
To the one who asks for pears from the soul and sends them where they bitter cucumbers
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
Run or there won't be room, go and close the door on your way out
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
That from so many people coming, it has become small and there is nowhere to live
Como una Magdalena, sabes por donde voy
Like a Madeleine, you know where I'm going
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy a decir quién soy
Someone has started to cry, but I'm not going to tell you who I am
A llorar a la Calle de la llorería
Go cry on Crybaby Street
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(I already cried it, I already cried it)
A llorar a la Calle de la llorería
Go cry on Crybaby Street
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(I already cried it, I already cried it)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
Forgive the irony, that I laugh, laugh and laugh
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré, yo ya la lloré
But that sorrow wasn't mine, I already cried it, I already cried it
Al indeciso que se queda a la espera
To the indecisive one who waits
Porque hay cosas que llevan su tiempo
Because there are things that take their time
Hasta que el tiempo se lleva
Until time takes them away
Y cuando ya no hubo nada que perder
And when there was nothing left to lose
Solo ganó el tiempo perdido
He only gained the lost time
Se queja de que no hay tiempo añadido
He complains that there is no added time
Al valiente impresentable que quiere
To the brave, unpresentable one who wants
Que hablen de él, aunque sea mal
People to talk about him, even if it's bad
Al ofendido que despelleja por la red
To the offended one who skins on the net
Sin miramientos para que no vean su inseguridad
Without regard so that they don't see his insecurity
Al buscador de caso que teme que lo olviden
To the case seeker who fears being forgotten
A las bocas que no dicen, pero siempre piden
To the mouths that don't speak, but always ask
A los críticos más duros que tienen la piel más fina
To the harshest critics who have the thinnest skin
Lengua viperina, pero ni una oreja que oiga lo que opinen
Viperine tongue, but not an ear to hear what they think
Al eterno arrepentido por todas las veces que no quiso estar
To the eternally repentant for all the times he didn't want to be there
Que se ve más solo que la una porque ahora que quiere
Who finds himself more alone than the one because now that he does want to
No tiene a su lado nadie a quien llorar
He has no one by his side to cry to
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
Run or there won't be room, go and close the door on your way out
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
That from so many people coming, it has become small and there is nowhere to live
Como una Magdalena, sabes por donde voy
Like a Madeleine, you know where I'm going
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy decir quién soy
Someone has started to cry, but I'm not going to tell you who I am
(Hoy, hoy)
(Today, today)
A llorar a la Calle de la llorería
Go cry on Crybaby Street
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(I already cried it, I already cried it)
A llorar a la Calle de la llorería
Go cry on Crybaby Street
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(I already cried it, I already cried it)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
Forgive the irony, that I laugh, laugh and laugh
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré
But that sorrow wasn't mine, I already cried it
Yo ya la lloré, yo ya la lloré
I already cried it, I already cried it
(Yo ya la lloré)
(I already cried it)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.