Paroles et traduction Rayden - Calle de la Llorería
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calle de la Llorería
Crybaby Street
Al
que
quiere
jugar
con
fuego,
pero
odia
quemarse
To
the
one
who
wants
to
play
with
fire,
but
hates
to
get
burned
A
vendedores
de
humo
que
buscan
claridad
To
smoke
sellers
who
seek
clarity
Al
que
se
mete
donde
cubre
y
traga
agua
hasta
ahogarse
To
the
one
who
gets
in
over
his
head
and
swallows
water
until
he
drowns
Al
seco
que
pide
que
se
mojen
los
demás
To
the
dry
one
who
asks
for
others
to
get
wet
Al
equidistante
travestido
que
choca
To
the
equidistant
transvestite
who
clashes
Con
el
discurso
de
que
los
extremos
se
tocan
With
the
discourse
that
extremes
meet
Al
de
las
medias
tintas
que
busca
cantar
victoria
To
the
one
of
half
measures
who
seeks
to
sing
victory
Pero
di
qué
media
tinta
escribió
una
buena
historia
But
tell
me,
what
half
measure
ever
wrote
a
good
story
Al
que
vive
del
recuerdo
y
el
presente
le
explota
To
the
one
who
lives
on
memories
and
the
present
explodes
La
cara
le
estalla
por
mirar
su
ombligo
His
face
bursts
from
staring
at
his
navel
Al
que
pasa
el
mal
rato
de
ver
que
te
doy
el
mismo
trato
To
the
one
who
endures
the
bad
time
of
seeing
that
I
give
you
the
same
treatment
Que
lograste
que
tuviese
contigo
That
you
managed
to
have
with
me
Síndrome
de
lucifer
que
solo
es
hacerte
cruel
Lucifer
syndrome
that
only
makes
you
cruel
Porque
antes
con
él
lo
habían
sido
Because
before,
they
had
been
cruel
to
him
Al
que
le
pide
peras
al
alma
y
manda
a
dónde
amargan
pepinos
To
the
one
who
asks
for
pears
from
the
soul
and
sends
them
where
they
bitter
cucumbers
Corre
o
no
va
a
haber
sitio,
vete
y
cierra
al
salir
Run
or
there
won't
be
room,
go
and
close
the
door
on
your
way
out
Que
de
ir
tanta
peña
se
ha
puesto
pequeña
y
no
hay
donde
vivir
That
from
so
many
people
coming,
it
has
become
small
and
there
is
nowhere
to
live
Como
una
Magdalena,
sabes
por
donde
voy
Like
a
Madeleine,
you
know
where
I'm
going
Alguien
se
ha
puesto
a
llorar,
pero
no
te
voy
a
decir
quién
soy
Someone
has
started
to
cry,
but
I'm
not
going
to
tell
you
who
I
am
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Go
cry
on
Crybaby
Street
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(I
already
cried
it,
I
already
cried
it)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Go
cry
on
Crybaby
Street
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(I
already
cried
it,
I
already
cried
it)
Perdona
la
ironía,
que
me
ría,
me
ría
y
me
ría
Forgive
the
irony,
that
I
laugh,
laugh
and
laugh
Pero
esa
penita
no
fue
mía
yo
ya
la
lloré,
yo
ya
la
lloré
But
that
sorrow
wasn't
mine,
I
already
cried
it,
I
already
cried
it
Al
indeciso
que
se
queda
a
la
espera
To
the
indecisive
one
who
waits
Porque
hay
cosas
que
llevan
su
tiempo
Because
there
are
things
that
take
their
time
Hasta
que
el
tiempo
se
lleva
Until
time
takes
them
away
Y
cuando
ya
no
hubo
nada
que
perder
And
when
there
was
nothing
left
to
lose
Solo
ganó
el
tiempo
perdido
He
only
gained
the
lost
time
Se
queja
de
que
no
hay
tiempo
añadido
He
complains
that
there
is
no
added
time
Al
valiente
impresentable
que
quiere
To
the
brave,
unpresentable
one
who
wants
Que
hablen
de
él,
aunque
sea
mal
People
to
talk
about
him,
even
if
it's
bad
Al
ofendido
que
despelleja
por
la
red
To
the
offended
one
who
skins
on
the
net
Sin
miramientos
para
que
no
vean
su
inseguridad
Without
regard
so
that
they
don't
see
his
insecurity
Al
buscador
de
caso
que
teme
que
lo
olviden
To
the
case
seeker
who
fears
being
forgotten
A
las
bocas
que
no
dicen,
pero
siempre
piden
To
the
mouths
that
don't
speak,
but
always
ask
A
los
críticos
más
duros
que
tienen
la
piel
más
fina
To
the
harshest
critics
who
have
the
thinnest
skin
Lengua
viperina,
pero
ni
una
oreja
que
oiga
lo
que
opinen
Viperine
tongue,
but
not
an
ear
to
hear
what
they
think
Al
eterno
arrepentido
por
todas
las
veces
que
no
quiso
estar
To
the
eternally
repentant
for
all
the
times
he
didn't
want
to
be
there
Que
se
ve
más
solo
que
la
una
porque
ahora
que
sí
quiere
Who
finds
himself
more
alone
than
the
one
because
now
that
he
does
want
to
No
tiene
a
su
lado
nadie
a
quien
llorar
He
has
no
one
by
his
side
to
cry
to
Corre
o
no
va
a
haber
sitio,
vete
y
cierra
al
salir
Run
or
there
won't
be
room,
go
and
close
the
door
on
your
way
out
Que
de
ir
tanta
peña
se
ha
puesto
pequeña
y
no
hay
donde
vivir
That
from
so
many
people
coming,
it
has
become
small
and
there
is
nowhere
to
live
Como
una
Magdalena,
sabes
por
donde
voy
Like
a
Madeleine,
you
know
where
I'm
going
Alguien
se
ha
puesto
a
llorar,
pero
no
te
voy
decir
quién
soy
Someone
has
started
to
cry,
but
I'm
not
going
to
tell
you
who
I
am
(Hoy,
hoy)
(Today,
today)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Go
cry
on
Crybaby
Street
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(I
already
cried
it,
I
already
cried
it)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Go
cry
on
Crybaby
Street
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(I
already
cried
it,
I
already
cried
it)
Perdona
la
ironía,
que
me
ría,
me
ría
y
me
ría
Forgive
the
irony,
that
I
laugh,
laugh
and
laugh
Pero
esa
penita
no
fue
mía
yo
ya
la
lloré
But
that
sorrow
wasn't
mine,
I
already
cried
it
Yo
ya
la
lloré,
yo
ya
la
lloré
I
already
cried
it,
I
already
cried
it
(Yo
ya
la
lloré)
(I
already
cried
it)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.