Reinhard Lakomy - Das Lied vom Ofen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Lakomy - Das Lied vom Ofen




Das Lied vom Ofen
The Stove Story
Da ist ein Weib, das heizt ihm ganz schön ein,
There is a woman who heats him up quite a bit,
Sein Ofen brennt, doch sie läßt sich nicht wärmen,
His stove burns, but she does not let herself warm up,
So bleibt ihm nur, ihr heiß von seiner Glut
Thus, he has no choice but to warm her hotly with his fire
Tagein, tagaus stets vorzuschwärmen.
Day in, day out, always to swarm in front of her.
Da steht er nun und sieht bei ihr ist Sommer,
He stands there and sees that it is summer for her,
Und ihr ist warm, sie braucht den Ofen nicht,
And she is warm, she does not need the stove,
Was soll er tun, sein Feuer brennt und lodert
What should he do, his fire burns and blazes
Und kein Gedanke, das es je erlischt.
And not a thought that it will ever go out.
Da steht er nun mit seiner Glut
He stands there with his glow
Und in ihm zischt und dampft die Wut.
And rage hisses and steams within him.
Da nimmt der Mann Papier und Feder,
So the man takes paper and a pen,
Schreibt ein Gedicht und schildert seine Nöte,
He writes a poem and describes his misery,
Er denkt, die Kunst vermag doch manchmal viel,
He thinks, art can sometimes do so much,
Er denkt an Frau'n und Meister Goethe.
He thinks of women and master Goethe.
Da steht er nun und stammelt seine,
He stands there and stammers his,
Sie hört ihm zu und findet es ganz nett,
She listens to him and finds it quite nice,
Was soll er tun, sein Feuer brennt und lodert,
What should he do, his fire burns and blazes,
Und auch die Kunst bringt ihn nicht in ihr Bett.
And art does not bring him into her bed either.
Da steht er nun mit seiner Glut
He stands there with his glow
Und in ihm zischt und dampft die Wut.
And rage hisses and steams within him.
So will er nun den Ofen regulier'n,
So he now wants to regulate the stove,
Das Feuer klein, so kann man es halten,
The fire small, so you can keep it,
Er denkt verschmitzt, mal muß sie ja auch frier'n,
He thinks slyly, she must freeze sometimes too,
Und meine Glut kann nicht erkalten.
And my passion cannot cool down.
Gedacht, getan, er will sein Feuer zähmen,
Thought, done, he wants to tame his fire,
Er zähmt und zähmt, die Flamme wird nicht klein,
He tames and tames, the flame does not get smaller,
Denn die Gefühle woll'n sich nicht bequemen
Because emotions do not want to settle down
Nur Untergeb'ne des Verstand's zu sein.
Just to be subordinates of the mind.
Da steht er nun mit seiner Glut
He stands there with his glow
Und in ihm zischt und dampft die Wut.
And rage hisses and steams within him.
Das stolze Weib hat alles das bemerkt,
The proud woman has noticed all this,
Es rührte sie, wie er sich strapazierte,
It touched her, how he tormented himself,
Sie ging zu ihm, die Bluse frisch gestärkt,
She went to him, her blouse freshly starched,
Falls er sich dafür interessierte.
In case he was interested in it.
Da steht sie nun und lächelt fast erbötig.
She stands there and smiles almost invitingly.
Sie friert ganz schön und braucht den Ofen jetzt.
She is quite cold and needs the stove now.
Was soll sie tun, sie hat die Wärme nötig.
What should she do, she needs the warmth.
Er will sie wärmen, doch er ist entsetzt,
He wants to warm her, but he is horrified,
Da ist sie nun in seinem Haus,
There she is in his house,
Sein Ofen aber ist längst aus.
But his stove has long been out.
Und die Moral, was glaubt ihr wie?
And the moral, what do you think?
Die schöne Energie.
The beautiful energy.





Writer(s): Fred Gertz, Reinhard Lakomy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.