Paroles et traduction Reinhard Lakomy - Das Lied vom Ofen
Das Lied vom Ofen
The Stove Story
Da
ist
ein
Weib,
das
heizt
ihm
ganz
schön
ein,
There
is
a
woman
who
heats
him
up
quite
a
bit,
Sein
Ofen
brennt,
doch
sie
läßt
sich
nicht
wärmen,
His
stove
burns,
but
she
does
not
let
herself
warm
up,
So
bleibt
ihm
nur,
ihr
heiß
von
seiner
Glut
Thus,
he
has
no
choice
but
to
warm
her
hotly
with
his
fire
Tagein,
tagaus
stets
vorzuschwärmen.
Day
in,
day
out,
always
to
swarm
in
front
of
her.
Da
steht
er
nun
und
sieht
bei
ihr
ist
Sommer,
He
stands
there
and
sees
that
it
is
summer
for
her,
Und
ihr
ist
warm,
sie
braucht
den
Ofen
nicht,
And
she
is
warm,
she
does
not
need
the
stove,
Was
soll
er
tun,
sein
Feuer
brennt
und
lodert
What
should
he
do,
his
fire
burns
and
blazes
Und
kein
Gedanke,
das
es
je
erlischt.
And
not
a
thought
that
it
will
ever
go
out.
Da
steht
er
nun
mit
seiner
Glut
He
stands
there
with
his
glow
Und
in
ihm
zischt
und
dampft
die
Wut.
And
rage
hisses
and
steams
within
him.
Da
nimmt
der
Mann
Papier
und
Feder,
So
the
man
takes
paper
and
a
pen,
Schreibt
ein
Gedicht
und
schildert
seine
Nöte,
He
writes
a
poem
and
describes
his
misery,
Er
denkt,
die
Kunst
vermag
doch
manchmal
viel,
He
thinks,
art
can
sometimes
do
so
much,
Er
denkt
an
Frau'n
und
Meister
Goethe.
He
thinks
of
women
and
master
Goethe.
Da
steht
er
nun
und
stammelt
seine,
He
stands
there
and
stammers
his,
Sie
hört
ihm
zu
und
findet
es
ganz
nett,
She
listens
to
him
and
finds
it
quite
nice,
Was
soll
er
tun,
sein
Feuer
brennt
und
lodert,
What
should
he
do,
his
fire
burns
and
blazes,
Und
auch
die
Kunst
bringt
ihn
nicht
in
ihr
Bett.
And
art
does
not
bring
him
into
her
bed
either.
Da
steht
er
nun
mit
seiner
Glut
He
stands
there
with
his
glow
Und
in
ihm
zischt
und
dampft
die
Wut.
And
rage
hisses
and
steams
within
him.
So
will
er
nun
den
Ofen
regulier'n,
So
he
now
wants
to
regulate
the
stove,
Das
Feuer
klein,
so
kann
man
es
halten,
The
fire
small,
so
you
can
keep
it,
Er
denkt
verschmitzt,
mal
muß
sie
ja
auch
frier'n,
He
thinks
slyly,
she
must
freeze
sometimes
too,
Und
meine
Glut
kann
nicht
erkalten.
And
my
passion
cannot
cool
down.
Gedacht,
getan,
er
will
sein
Feuer
zähmen,
Thought,
done,
he
wants
to
tame
his
fire,
Er
zähmt
und
zähmt,
die
Flamme
wird
nicht
klein,
He
tames
and
tames,
the
flame
does
not
get
smaller,
Denn
die
Gefühle
woll'n
sich
nicht
bequemen
Because
emotions
do
not
want
to
settle
down
Nur
Untergeb'ne
des
Verstand's
zu
sein.
Just
to
be
subordinates
of
the
mind.
Da
steht
er
nun
mit
seiner
Glut
He
stands
there
with
his
glow
Und
in
ihm
zischt
und
dampft
die
Wut.
And
rage
hisses
and
steams
within
him.
Das
stolze
Weib
hat
alles
das
bemerkt,
The
proud
woman
has
noticed
all
this,
Es
rührte
sie,
wie
er
sich
strapazierte,
It
touched
her,
how
he
tormented
himself,
Sie
ging
zu
ihm,
die
Bluse
frisch
gestärkt,
She
went
to
him,
her
blouse
freshly
starched,
Falls
er
sich
dafür
interessierte.
In
case
he
was
interested
in
it.
Da
steht
sie
nun
und
lächelt
fast
erbötig.
She
stands
there
and
smiles
almost
invitingly.
Sie
friert
ganz
schön
und
braucht
den
Ofen
jetzt.
She
is
quite
cold
and
needs
the
stove
now.
Was
soll
sie
tun,
sie
hat
die
Wärme
nötig.
What
should
she
do,
she
needs
the
warmth.
Er
will
sie
wärmen,
doch
er
ist
entsetzt,
He
wants
to
warm
her,
but
he
is
horrified,
Da
ist
sie
nun
in
seinem
Haus,
There
she
is
in
his
house,
Sein
Ofen
aber
ist
längst
aus.
But
his
stove
has
long
been
out.
Und
die
Moral,
was
glaubt
ihr
wie?
And
the
moral,
what
do
you
think?
Die
schöne
Energie.
The
beautiful
energy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fred Gertz, Reinhard Lakomy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.