Reinhard Lakomy - Spiegelbild - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Lakomy - Spiegelbild




Spiegelbild
Reflection
Spiegelbild Wenn ich mich so im Spiegel seh', dann krieg' ich oft 'nen Schreck.
Reflection When I look in the mirror, I often get a fright.
So siehst du aus, ganz aus der Näh'.
That's how you look, up close and personal, dear.
Dann schau ich ganz schnell weg. Dann seh' ich doch noch einmal hinund freund' mich mit mir an.
I quickly look away. Then I look again and try to make friends with myself.
Seh' ich so aus, wie ich auch bin, ob man das feststell'n kann? Das erste, was mich interessiert, wie alt erschein' ich wirklich? Sieht man meine Jugend nochoder etwa nur bezirklich? Ich fühl' mich älter, als ich bin, ich ging schon viele Wege.
Do I look like who I am, can you even tell? The first thing I'm curious about is how old I really appear? Can you still see my youth, or just the wear and tear?
Die Müdigkeit vergißt man schnell, doch nicht die Nackenschläge. Doch, Gott sei dank, sind die noch nichtmir ins Gesicht geschrieben.
I feel older than I am, I've walked many paths. Fatigue is quickly forgotten, but not the blows to the back of the head. But thank God, they haven't been written on my face yet.
Und auch, zum Glück, die Spuren nichtvon den diversen Lieben. Gesicht und Mensch soll Eines sein, so sagt man doch gewöhnlich.
And also, fortunately, not the traces of various loves. Face and person should be one, that's what they usually say.
Ich glaub, das trifft bei mir auch zu.
I think that's true for me too.
Ich find, ich seh' mir ähnlich. Was denkt nun einer, der mich sieht? Oder besser noch, eine? Verrät mein Blick auch mein Gemüt? Oder schafft er's nicht allein? Nee. Sieht an an meiner Nase schondie ersten Rotweinspuren? Verrät mein Bärtchendie Geduld liebevoller Rasuren? Die Spuren der Vergangenheit, die langdurchliebten Nächte, das interessiert mich jetzt zur Zeit.
I think I look like myself. What does someone think when they see me? Or better yet, a woman? Does my gaze reveal my soul? Or can it not do it alone? No. Can you already see the first traces of red wine on my nose? Does my beard reveal the patience of loving shaves? The traces of the past, the long-loved nights, that's what interests me these days.
Ist, was ich wissen möchte. Und überhaupt die Gegenwart.
That's what I want to know. And вообще, the present.
Ich sag's ganz unverholen, ich such' und such' und find' sie nicht, des Ruhmes Gloriolen. Ach ja! Doch etwas Gold ist ja zu sehen.
I'll say it quite openly, I search and search and can't find them, the laurels of fame. Oh yes! But some gold can be seen.
Es glänzt so matt und stille.
It shines so dull and quiet.
Bescheiden, wie's dem Sänger ziemt, der Rahmen meiner Brille. Die langen Haare lieb' ich sehrund acht' auf ihre Reinheit.
Modest, as befits a singer, the frame of my glasses. I love to see my long hair and take care of its purity.
Jüngst traf ich meinen Kommandeurvon der ehemaligen Einheit. Der sah erst mich und dann das Haar.
Recently I met my commander from my former unit. He looked at me first, then at my hair.
Dann kam ihm eine Träne."Ich hätte Sie fast nicht erkannt, mit dieser langen Mähne." "Sie sehen das", sprach ich zu ihm,"wahrscheinlich nur didaktisch.
Then a tear came to him. "I almost didn't recognize you with that long mane." "You see that," I said to him, "probably only didactically.
Die Waffe wirkt auf Mädchen nichtstrategisch sondern taktisch." "Lakomy", sagt er, "dann viel Spaß", wie er sich dann entfernt."Die Antwort zeigt mir klipp und klar, Sie haben's noch nicht verlernt." Ja, wenn man in den Spiegel schaut, dann kommt man leicht ins Denken.
The weapon does not work strategically on girls but tactically." "Lakomy," he says, "then have fun" as he then walks away. "The answer shows me very clearly, you haven't forgotten it yet." Yes, when you look in the mirror, you easily start thinking.
Man ist sich fremd und doch vertraut, man sollte sich das schenken. Doch hat man Mut und schaut sich an, ohne sich zu genieren, beginnt man schon nach kurzer Zeit, ganz schön zu retuschieren. Allmählich irrst du dann heraus, das eigne Bild, das echte.
You are both strange and familiar to yourself, you should give yourself that. But if you have the courage and look at yourself without being embarrassed, you soon start to touch up quite a bit. Gradually you then puzzle out your own image, the real one.
Man sieht sich nicht mehr, wie man ist, nein so, wie man sich möchte. Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
You no longer see yourself as you are, no, but as you would like to be. The truth prevails, the mirror lies.
Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
The truth prevails, the mirror lies.
Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
The truth prevails, the mirror lies.
Der Spiegel lügt. Der Spiegel lügt.
The mirror lies. The mirror lies.
Lügt. Lügt. Lügt.
Lies. Lies. Lies.





Writer(s): Fred Gertz, Reinhard Lakomy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.