Paroles et traduction Reinhard Mey - Das Narrenschiff
Das Narrenschiff
The Ship of Fools
Das
Quecksilber
fällt,
die
Zeichen
stehen
auf
Sturm
The
mercury's
falling,
the
signs
point
to
a
storm
Nur
blödes
Kichern
und
Keifen
vom
Kommandoturm
Only
silly
giggling
and
ranting
from
the
command
tower
Und
ein
dumpfes
Mahlen
grollt
aus
der
Maschine
And
a
dull
grinding
growls
from
the
engine
Und
Rollen
und
Stampfen
und
schwere
See
And
rolling
and
pitching
and
heavy
seas
Die
Bordkapelle
spielt:
Humbatätärä
The
ship's
band
plays:
Humbatätärä
Und
ein
irres
Lachen
dringt
aus
der
Latrine
And
a
crazy
laughter
comes
from
the
latrine
Die
Ladung
ist
faul,
die
Papiere
fingiert
The
cargo
is
rotten,
the
papers
forged
Die
Lenzpumpen
leck
und
die
Schotten
blockiert
The
bilge
pumps
leak
and
the
bulkheads
are
blocked
Die
Luken
weit
offen
und
alle
Alarmglocken
läuten
The
hatches
are
wide
open
and
all
the
alarm
bells
are
ringing
Die
Seen
schlagen
mannshoch
in
den
Laderaum
The
waves
are
crashing
man-high
into
the
hold
Und
Elmsfeuer
züngeln
vom
Ladebaum
And
St.
Elmo's
fire
flickers
from
the
loading
boom
Doch
keiner
an
Bord
vermag
die
Zeichen
zu
deuten
But
no
one
on
board
can
interpret
the
signs
Der
Steuermann
lügt,
der
Kapitän
ist
betrunken
The
helmsman
lies,
the
captain
is
drunk
Und
der
Maschinist
in
dumpfe
Lethargie
versunken
And
the
engineer
is
sunk
in
dull
lethargy
Die
Mannschaft,
lauter
meineidige
Halunken
The
crew,
all
perjured
scoundrels
Der
Funker
zu
feig
um
SOS
zu
funken
The
radio
operator
too
cowardly
to
send
an
SOS
Klabautermann
führt
das
Narrenschiff
Klabautermann
leads
the
ship
of
fools
Volle
Fahrt
voraus
und
Kurs
aufs
Riff
Full
speed
ahead
and
course
set
for
the
reef
Am
Horizont
Wetterleuchten:
die
Zeichen
der
Zeit
On
the
horizon,
lightning:
the
signs
of
the
times
Niedertracht
und
Raffsucht
und
Eitelkeit
Vileness
and
greed
and
vanity
Auf
der
Brücke
tummeln
sich
Tölpel
und
Einfallspinsel
On
the
bridge,
fools
and
blunderers
frolic
Im
Trüben
fischt
der
scharfgezahnte
Hai
In
the
murky
waters,
the
sharp-toothed
shark
fishes
Bringt
seinen
Fang
ins
Trockne,
an
der
Steuer
vorbei
Brings
his
catch
to
dry
land,
past
the
helm
Auf
die
Sandbank
bei
der
wohlbekannten
Schatzinsel
To
the
sandbank
near
the
well-known
treasure
island
Die
andern
Geldwäscher
und
Zuhälter,
die
warten
schon
The
other
money
launderers
and
pimps,
they
are
already
waiting
Bordellkönig,
Spielautomatenbaron
Brothel
king,
slot
machine
baron
Im
hellen
Licht,
niemand
muss
sich
im
Dunklen
rumdrücken
In
the
bright
light,
no
one
has
to
hide
in
the
dark
In
der
Bananenrepublik
wo
selbst
der
Präsident
In
the
banana
republic
where
even
the
president
Die
Scham
verloren
hat
und
keine
Skrupel
kennt
Has
lost
all
shame
and
has
no
scruples
Sich
mit
dem
Steuerdieb
im
Gefolge
zu
schmücken
To
adorn
himself
with
the
tax
thief
in
his
entourage
Der
Steuermann
lügt,
der
Kapitän
ist
betrunken
The
helmsman
lies,
the
captain
is
drunk
Und
der
Maschinist
in
dumpfe
Lethargie
versunken
And
the
engineer
is
sunk
in
dull
lethargy
Die
Mannschaft,
lauter
meineidige
Halunken
The
crew,
all
perjured
scoundrels
Der
Funker
zu
feig
um
SOS
zu
funken
The
radio
operator
too
cowardly
to
send
an
SOS
Klabautermann
führt
das
Narrenschiff
Klabautermann
leads
the
ship
of
fools
Volle
Fahrt
voraus
und
Kurs
aufs
Riff
Full
speed
ahead
and
course
set
for
the
reef
Man
hat
sich
glattgemacht,
man
hat
sich
arrangiert
They
have
smoothed
things
over,
they
have
come
to
terms
All
die
hohen
Ideale
sind
havariert
All
the
high
ideals
have
been
wrecked
Und
der
grosse
Rebell,
der
nicht
müd
wurde
zu
Streiten
And
the
great
rebel,
who
never
tired
of
fighting
Mutiert
zu
einem
servilen,
giftigen
Gnom
Mutates
into
a
servile,
poisonous
gnome
Und
singt
lammfromm
vor
dem
schlimmen
alten
Mann
in
Rom
And
sings
meekly
before
the
evil
old
man
in
Rome
Seine
Lieder,
fürwahr!
Es
ändern
sich
die
Zeiten
His
songs,
indeed!
Times
are
changing
Einst
junge
Wilde
sind
gefügig,
fromm
und
zahm
Once
young
and
wild
are
now
docile,
pious
and
tame
Gekauft,
narkotisiert
und
flügellahm
Bought,
drugged
and
with
clipped
wings
Tauschen
Samtpfötchen
für
die
einst
so
scharfen
Klauen
Exchange
velvet
paws
for
the
once
so
sharp
claws
Und
eitle
Greise
präsentieren
sich
keck
And
vain
old
men
present
themselves
boldly
Mit
immer
viel
zu
jungen
Frauen
auf
dem
Oberdeck
With
ever
so
much
younger
women
on
the
upper
deck
Die
ihre
schlaffen
Glieder
wärmen
und
ihnen
das
Essen
vorkauen
Who
warm
their
limp
limbs
and
pre-chew
their
food
Der
Steuermann
lügt,
der
Kapitän
ist
betrunken
The
helmsman
lies,
the
captain
is
drunk
Und
der
Maschinist
in
dumpfe
Lethargie
versunken
And
the
engineer
is
sunk
in
dull
lethargy
Die
Mannschaft,
lauter
meineidige
Halunken
The
crew,
all
perjured
scoundrels
Der
Funker
zu
feig
um
SOS
zu
funken
The
radio
operator
too
cowardly
to
send
an
SOS
Klabautermann
führt
das
Narrenschiff
Klabautermann
leads
the
ship
of
fools
Volle
Fahrt
voraus
und
Kurs
aufs
Riff
Full
speed
ahead
and
course
set
for
the
reef
Sie
rüsten
gegen
den
Feind,
doch
der
Feind
ist
längst
hier
They
arm
against
the
enemy,
but
the
enemy
is
long
since
here
Er
hat
die
Hand
an
deiner
Gurgel,
er
steht
hinter
dir
He
has
his
hand
on
your
throat,
he
stands
behind
you
Im
Schutz
der
Paragraphen
mischt
er
die
gezinkten
Karten
Under
the
protection
of
paragraphs,
he
shuffles
the
marked
cards
Jeder
kann
es
sehen,
aber
alle
sehen
weg
Everyone
can
see
it,
but
everyone
looks
away
Und
der
Dunkelmann
kommt
aus
seinem
Versteck
And
the
dark
man
comes
out
of
his
hiding
place
Und
dealt
unter
aller
Augen
vor
dem
Kindergarten
And
deals
in
plain
sight,
right
in
front
of
the
kindergarten
Der
Ausguck
ruft
vom
höchsten
Mast:
"Endzeit
in
Sicht"
The
lookout
calls
from
the
highest
mast:
"End
times
in
sight"
Doch
sie
sind
wie
versteinert
und
sie
hören
ihn
nicht
But
they
are
as
if
petrified
and
they
do
not
hear
him
Sie
ziehen
wie
Lemminge
in
willenlosen
Horden
They
move
like
lemmings
in
hordes
without
will
Es
ist
als
hätten
alle
den
Verstand
verloren
It
is
as
if
everyone
has
lost
their
mind
Sich
zum
Niedergang
und
zum
Verfall
verschworen
Committed
to
decline
and
decay
Und
ein
Irrlicht
ist
ihr
Leuchtfeuer
geworden
And
a
will-o'-the-wisp
has
become
their
beacon
Der
Steuermann
lügt,
der
Kapitän
ist
betrunken
The
helmsman
lies,
the
captain
is
drunk
Und
der
Maschinist
in
dumpfe
Lethargie
versunken
And
the
engineer
is
sunk
in
dull
lethargy
Die
Mannschaft,
lauter
meineidige
Halunken
The
crew,
all
perjured
scoundrels
Der
Funker
zu
feig
um
SOS
zu
funken
The
radio
operator
too
cowardly
to
send
an
SOS
Klabautermann
führt
das
Narrenschiff
Klabautermann
leads
the
ship
of
fools
Volle
Fahrt
voraus
und
Kurs
aufs
Riff
Full
speed
ahead
and
course
set
for
the
reef
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
Der
Steuermann
lügt,
der
Kapitän
ist
betrunken
The
helmsman
lies,
the
captain
is
drunk
Und
der
Maschinist
in
dumpfe
Lethargie
versunken
And
the
engineer
is
sunk
in
dull
lethargy
Die
Mannschaft,
lauter
meineidige
Halunken
The
crew,
all
perjured
scoundrels
Der
Funker
zu
feig
um
SOS
zu
funken
The
radio
operator
too
cowardly
to
send
an
SOS
Klabautermann
führt
das
Narrenschiff
Klabautermann
leads
the
ship
of
fools
Volle
Fahrt
voraus
und
Kurs
aufs
Riff
Full
speed
ahead
and
course
set
for
the
reef
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.