Paroles et traduction Reinhard Mey - Du Musst Wahnsinnig Sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du Musst Wahnsinnig Sein
You Must Be Crazy
Ein
Blick
auf
die
Garderobe,
es
ist
zwanzig
nach
vier
A
glance
at
the
wardrobe,
it's
twenty
past
four
Das
wird
ja
immer
früher,
guter
Mann,
was
machst
du
jetzt
schon
hier?
It's
getting
earlier
and
earlier,
dear,
what
are
you
doing
here
already?
Du
redest
mit
dir
selbst,
weil
der
Moment
gekommen
ist
You're
talking
to
yourself,
because
the
moment
has
come
Wo
du
keinen
mehr
aussteh'n
kannst
und
unausstehlich
bist
Where
you
can't
stand
anyone
anymore
and
are
unbearable
yourself
Du
gehst
dir
auf
den
Nerv,
stehst
wie
ein
Fremder
neben
dir
You're
getting
on
your
own
nerves,
standing
beside
yourself
like
a
stranger
Und
siehst
dich
auf-
und
abgeh'n,
wie
ein
eingesperrtes
Tier
And
you
watch
yourself
pacing
back
and
forth
like
a
caged
animal
Im
Saal,
mehr
so
aus
Höflichkeit,
hast
du
Licht
und
Ton
gecheckt
In
the
hall,
more
out
of
courtesy,
you
checked
the
lights
and
sound
Du
weißt,
die
Jungs,
die
machen
das
längst
ohne
dich
perfekt
You
know
the
guys
have
been
doing
it
perfectly
without
you
for
a
long
time
Du
spielst
ein
altes
Stück
an,
doch
der
Text
fällt
dir
nicht
ein
You
play
an
old
piece,
but
the
lyrics
escape
you
Du
spürst,
ein
kaltes
Fieber
kommt
heimtückisch
und
gemein
You
feel
a
cold
fever
coming
on,
insidious
and
mean
Du
stimmst
am
Instrument
herum,
natürlich
stimmt
es
längst
You
fiddle
with
the
instrument,
of
course
it's
already
in
tune
Du
legst
es
wieder
weg,
und
dir
wird
übel,
und
du
denkst
You
put
it
away
again,
and
you
feel
sick,
and
you
think
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Da
rauszugehen,
ganz
allein
To
go
out
there,
all
alone
Trotz
all
der
Höllenqualen
Despite
all
the
hellish
torments
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
That
paralyze
and
crush
you
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
To
stand
in
the
mercilessly
bright
Scheinwerfer
hinzustellen
Spotlight
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
And
scream
your
soul
out
Du
musst
wahnsinnig
sein!
You
must
be
crazy!
Jemand
reicht
dir
zwei
Briefe
rein,
ein
Kind
schreibt,
dass
es
heut'
Someone
hands
you
two
letters,
a
child
writes
that
it's
their
Geburtstag
hat,
und
sich
schon
lange
auf
den
Abend
freut
Birthday
today,
and
they've
been
looking
forward
to
the
evening
for
a
long
time
Und
eine
alte
Dame,
die
jedesmal
herkommt,
schreibt
And
an
old
lady
who
comes
every
time
writes
Eine,
die
jedes
Lied
kennt,
und
der
kein
Schnitzer
verborgen
bleibt
One
who
knows
every
song,
and
from
whom
no
mistake
remains
hidden
Die
Zwei
steh'n
für
all'
die,
deren
Geschichte
du
nicht
kennst
Those
two
stand
for
all
those
whose
story
you
don't
know
Und
deretwegen
du
doch
jetzt
vor
Lampenfieber
brennst
And
for
whom
you
are
burning
with
stage
fright
right
now
Du
kannst
nicht
essen,
kannst
nicht
trinken,
du
kannst
gar
nichts
mehr
You
can't
eat,
you
can't
drink,
you
can't
do
anything
anymore
Du
musst
heut'
besser
sein
als
je
zuvor,
dein
Kopf
ist
leer
You
have
to
be
better
today
than
ever
before,
your
head
is
empty
Du
schleichst
hinter
den
Vorhang.
Mann,
was
hast
du
hier
verlor'n?
You
sneak
behind
the
curtain.
Man,
what
have
you
lost
here?
Musst
du
dir
sterbenskrank
ein
Guckloch
in
den
Vorhang
bor'n?
Do
you
have
to
make
a
peephole
in
the
curtain
while
you're
deathly
ill?
Du
fühlst
dich
wie
ein
Schlafwandler,
der
auf
dem
Dach
erwacht
You
feel
like
a
sleepwalker
who
wakes
up
on
the
roof
Und
weißt,
die
Giebelnummer,
die
hast
du
noch
nie
gebracht
And
you
know,
that
gable
number,
you've
never
managed
it
before
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Da
rauszugehen,
ganz
allein
To
go
out
there,
all
alone
Trotz
all
der
Höllenqualen
Despite
all
the
hellish
torments
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
That
paralyze
and
crush
you
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
To
stand
in
the
mercilessly
bright
Scheinwerfer
hinzustellen
Spotlight
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
And
scream
your
soul
out
Du
musst
wahnsinnig
sein!
You
must
be
crazy!
Die
Stunden
sind
verflogen,
du
stehst
glücklich
und
stumm
The
hours
have
flown
by,
you
stand
happy
and
silent
Am
Ende
deiner
Lieder
vor
deinem
Publikum
At
the
end
of
your
songs,
before
your
audience
Es
ist,
als
hättet
ihr
ein
langes
Zwiegespräch
geführt
It's
as
if
you've
had
a
long
dialogue
Ihr
ward
betroffen,
zornig,
ward
vergnügt
und
ward
gerührt
You
were
touched,
angry,
amused
and
moved
Und
wenn
ein
Lachen,
ein
Applaus
über
die
Reihen
flog
And
when
laughter,
applause
flew
over
the
rows
Und
wenn's
plötzlich
ganz
still
war,
war
das
wie
ein
Dialog
And
when
it
was
suddenly
completely
silent,
it
was
like
a
dialogue
Benommen
und
erschöpft
verneigst
du
dich
ein
letztes
Mal
Dazed
and
exhausted,
you
bow
one
last
time
Vor
freundlichen
Gesichtern
in
dem
großen
dunklen
Saal
Before
friendly
faces
in
the
large
dark
hall
Ein
Mädchen
hat
dir
einen
kleinen
Strauß
nach
vorn
gebracht
A
girl
brought
you
a
small
bouquet
to
the
front
Vom
Klatschen
ganz
zerdrückt,
was
ihn
dir
nur
noch
lieber
macht
Crushed
from
the
clapping,
which
only
makes
it
dearer
to
you
Und
du
weißt
einmal
mehr,
es
ist
eine
Gnade,
hier
zu
steh'n
And
you
know
once
again,
it
is
a
grace
to
stand
here
Und
schwerer
noch
als
aufzutreten,
fällt's
dir
jetzt
abzugeh'n
And
harder
than
performing,
it's
now
to
leave
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Da
rauszugehen,
ganz
allein
To
go
out
there,
all
alone
Trotz
all
der
Höllenqualen
Despite
all
the
hellish
torments
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
That
paralyze
and
crush
you
Du
musst
wahnsinnig
sein
You
must
be
crazy
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
To
stand
in
the
mercilessly
bright
Scheinwerfer
hinzustellen
Spotlight
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
And
scream
your
soul
out
Du
musst
wahnsinnig
sein!
You
must
be
crazy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.