Reinhard Mey - Erbarme Dich - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Erbarme Dich - Live




Erbarme Dich - Live
Have Mercy - Live
Die Räder rumpeln den schlaglochzerfurchten Weg entlang
The wheels rumble along the pothole-furrowed path
Die Zugmaschine ächzt und dröhnt im zweiten, dritten Gang
The tractor groans and drones in second, third gear
Der Hänger folgt schlingernd den Schlangenlinien
The trailer follows, swinging along the serpentine lines
Zwei Dutzend Pferde sind die Ladung, Schlachtvieh ist die Fracht
Two dozen horses are the load, cattle is the cargo
Vier Nächte und vier Tage und vielleicht noch eine Nacht
Four nights and four days and perhaps another night
Von Litauen bis hinunter nach Sardinien
From Lithuania down to Sardinia
Dreitausend Kilometer liegen vor dem Elendstreck
Three thousand kilometers lie before the misery train
Durch Kälte, Angst und Hitze auf dem zug'gen Ladedeck
Through cold, fear, and heat on the drafty loading deck
Mit groben Seilen lieblos festgebunden
Carelessly tied together with coarse ropes
Dreitausend Kilometer eingepfercht und festgezurrt
Three thousand kilometers penned in and tied down
Bei jeder Kurve schmerzt der rauhe Strick, der harte Gurt
At every bend the rough rope and hard belt hurt
Scheuert bei jedem Rucken in den Wunden
Rubbing into the wounds with every jolt
Erbarme dich
Have mercy
Erbarme dich!
Have mercy!
Erbarme dich der Kreatur
Have mercy on the creature
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Look and don't say it is just
Vieh!
Cattle!
Sieh hin und erbarme dich!
Look and have mercy!
Sie leiden stumm, fast zwanzig Stunden geht die Reise schon
They suffer silently, the journey has already lasted almost twenty hours
Die erste Rast in Zebrzydowice, der Zollstation
The first rest stop in Zebrzydowice, the customs station
Ein stumpfer Tierarzt stempelt die Papiere
A dull veterinarian stamps the papers
Würdigt die Pferde keines Blickes, nach drei Stunden nur
Doesn't even glance at the horses, only after three hours
Treibt man sie wieder auf den Wagen, beginnt die Tortur
They are driven back onto the wagon, the torture begins again
Von neuem für die längst erschöpften Tiere
Anew for the long-exhausted animals
Mit Schlägen und mit Tritten die Laderampe hinauf
With beatings and kicks up the loading ramp
Und strauchelt eines, stürzt eines und bricht eines den Lauf
And if one stumbles, one falls, one breaks a leg
Dann stoßen sie es mit Elektrostäben
Then they prod it with electric batons
Wieder und wieder auf, auch wenn's wieder und wieder fällt
Again and again, even if it falls again and again
Nur für ein Tier, das überlebt, gibt es am Ende Geld
Only for an animal that survives is there money in the end
Und nur ein Tier, das steht kann überleben
And only an animal that stands has a chance of survival
Erbarme dich
Have mercy
Erbarme dich!
Have mercy!
Erbarme dich der Kreatur
Have mercy on the creature
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Look and don't say it is just
Vieh!
Cattle!
Sieh hin und erbarme dich!
Look and have mercy!
Und weiter, immer weiter ohne Rast, es drängt die Zeit
And on, ever on without rest, time is pressing
Die Tiere längst zu Tod erschöpft, der Leidensweg noch weit
The animals long since exhausted to death, the path of suffering still far
Die Fracht verletzt, gemartert und geschunden
The cargo injured, tortured, and abused
Beim Tanken noch ein Eimer Wasser, die letzte Ration
At the gas station, a bucket of water, the last ration
Der letzte Schlagbaum vor dem Schlachthof, die letzte Station
The last barrier before the slaughterhouse, the last station
Und rohe Knüppel knall'n in offne Wunden
And crude clubs crack into open wounds
Eine Betonwanne, ein Bolzenschuß, achtlos gesetzt
A concrete trough, a captive bolt, carelessly placed
Ein wildes Aufbäumen im Todeskampf und ganz zuletzt
A wild rearing up in the death struggle and finally
Dringt aus den Kehlen eine Todesklage
A death moan bursts from their throats
Ein Laut, so schaurig, der schon nicht mehr von dieser Welt ist
A sound so eerie, it is no longer of this world
In einem Todesschrei, den du dein Lebtag nicht vergißt
In a death cry that you will never forget
Endet in Cagliari alle Plage
In Cagliari, all torment ends
Erbarme dich
Have mercy
Erbarme dich!
Have mercy!
Erbarme dich der Kreatur
Have mercy on the creature
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Look and don't say it is just
Vieh!
Cattle!
Sieh hin und erbarme dich!
Look and have mercy!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.