Reinhard Mey - Füchschen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Füchschen




Füchschen
Little Fox
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hey Füchschen, siehst du Isegrimm, den Ehrenmann
Hey little fox, do you see Isegrim, the man of honor,
Das noble Wams mit dem Designertüchlein dran?
With his fancy waistcoat and designer scarf?
Wie er so erdverbunden scherzt, bemüht, sich anzubiedern
How he jokes so down-to-earth, trying hard to ingratiate himself,
Wie er so freundlich tut, wie er so volksnah lacht
How he acts so friendly, how he laughs so folksy,
Wie er auf, "Ich bin doch auch einer von Euch?", macht
How he puts on an act of "I'm just one of you,"
Der Isegrimm beginnt, mich anzuwidern
Isegrim starts to disgust me.
Hat er doch lange schon vergessen, wo und wer wir sind
He has long forgotten who and where we are,
Vor Geltungssucht zerfressen und vor Machtgier blind
Consumed by vanity and blinded by greed for power,
Sieht er sich nur noch selbst, der aufgeblas'ne Gockel
He only sees himself, the inflated rooster,
Der beim Försterball noch eben mit der Wölfin tanzt
Who was just dancing with the she-wolf at the forester's ball,
Und dreist schon hinterm Schuppen mit der Ziege ranzt
And brazenly fooling around with the goat behind the shed,
Will jetzt mit eit'lem Ehrgeiz auf den Sockel
Now wants to climb onto the pedestal with his vain ambition.
Du hast gesehn, wie Isegrimm die Treue bricht
You've seen how Isegrim breaks his loyalty,
Und wenn er dir das Blaue vom Himmel verspricht
And even if he promises you the moon,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Und vor Schwarzkittel, Füchschen, nimm dich ja in acht
And beware of Blackcoat, little fox, be careful,
Er heuchelt Demut, doch er schielt nach der Macht
He feigns humility, but he's eyeing power,
Er täuscht und trügt mit frommen Redensarten
He deceives and deludes with pious phrases,
Er predigt Wasser, dabei trinkt er selber Wein
He preaches water while he drinks wine himself,
Und redet dir Schuld und Sünden ein
And tells you about guilt and sins,
Und wildert an der Brut im eignen Garten
And poaches the young ones in his own garden.
Immer salbungsvoll, immer verkorkst und geil
Always unctuous, always messed up and horny,
Sorgt sich der schlimme Finger um dein Seelenheil
The bad finger worries about your salvation,
Sieh ihn selbstgerecht die teig'gen Hände reiben
See him self-righteously rubbing his doughy hands,
Er will dich eingeschüchtert und verschreckt und brav
He wants you intimidated, scared, and well-behaved,
Will dich als willenloses, stummes Schaf
He wants you as a mindless, silent sheep,
Denn nur mit Ahnungslosen kann er 's so bunt treiben
Because only with the clueless can he get away with it.
Doch gleichviel ob der schmierige Wicht
But no matter if the greasy guy,
Dir Fegefeuer oder Paradies verspricht
Promises you purgatory or paradise,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Und Füchschen, hüte dich vor der Frau Gieremund
And little fox, beware of Mrs. Greedy-Mouth,
Nur Gift und Geifer sprudeln aus ihrem Schlund
Only poison and venom flow from her throat,
Sie unterwirft sich hündisch und aus freien Stücken
She submits like a dog and of her own free will,
Mit ihrem immer gestrigen Gejaul
With her ever-backward howling,
Redet sie dem Pfaffen nach dem Maul
She parrots the priest's words,
Und fällt den eignen Schwestern in den Rücken
And stabs her own sisters in the back.
Und meide klug den Bullenbeißer Rüsteviel
And cleverly avoid the bulldog Rüsteviel,
Seine Mordgesellen und sein Narrenspiel
His murderous companions and his foolish games,
Wo du die witterst, musst du schlimmes ahnen
Wherever you smell them, you must suspect something bad,
Sie haben nie dem dunklen Bösen abgeschwor'n
They have never renounced the dark evil,
Sie ziehen dir das Fell über die Ohr'n
They will pull the wool over your eyes,
Und die alte Losung klebt noch auf ihren Fahnen
And the old slogan still sticks to their flags.
Und wenn da einer von Ehre, Stolz und Pflicht
And if one of them speaks of honor, pride, and duty,
Von Vaterland und Gehorsam spricht
Of fatherland and obedience,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Ich bin ein alter Knochen und mein Fell wird grau
I am an old bone and my fur is turning grey,
Ich kenn' die Fallen und die Wolfseisen genau
I know the traps and the wolf-irons exactly,
Kenn' die Schrunden und die Beul'n, wenn sie das Fell dir gerben
Know the cracks and the bumps when they tan your hide,
Ich kann dich lehr'n, vor der kläffenden Meute zu flieh'n
I can teach you how to escape from the barking pack,
Die Kunst, den Kopf aus der Schlinge zu zieh'n
The art of pulling your head out of the noose,
Und diesen Schlitz im Ohr, den kann ich dir vererben
And this slit in my ear, I can pass it on to you.
Lehr dich geschmeidig gehn, gegen den Wind
Teach you to walk smoothly, against the wind,
Lehr dich Worte, die wie giftige Köder sind
Teach you words that are like poisonous baits,
Dann werd' ich lautlos seitwärts im Gebüsch verschwinden
Then I will silently disappear sideways into the bushes,
Dann halt die Augen auf, pass' auf wie ein Luchs
Then keep your eyes open, watch out like a lynx,
Wasch dich mit allen Wassern, kleiner Fuchs
Wash yourself with all waters, little fox,
Du musst alleine deine eig'ne Wahrheit finden
You must find your own truth alone.
Denn wenn da eine aus dem Unterholz bricht
Because if one breaks out of the undergrowth,
Und dir alleinseligmachende Weisheit verspricht
And promises you the only true wisdom,
Füchschen, glaub' ihm nicht
Little fox, don't believe him.
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' ihm nicht!
Little fox, don't believe him!
Hör was der alte Reineke dir sagt
Listen to what old Reynard has to say,
Wenn auch nur der allerkleinste Zweifel an dir nagt
Even if the smallest doubt gnaws at you,
Füchschen, glaub' mir nicht
Little fox, don't believe me.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.