Paroles et traduction Reinhard Mey - Füchschen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hey
Füchschen,
siehst
du
Isegrimm,
den
Ehrenmann
Hey
little
fox,
do
you
see
Isegrim,
the
man
of
honor,
Das
noble
Wams
mit
dem
Designertüchlein
dran?
With
his
fancy
waistcoat
and
designer
scarf?
Wie
er
so
erdverbunden
scherzt,
bemüht,
sich
anzubiedern
How
he
jokes
so
down-to-earth,
trying
hard
to
ingratiate
himself,
Wie
er
so
freundlich
tut,
wie
er
so
volksnah
lacht
How
he
acts
so
friendly,
how
he
laughs
so
folksy,
Wie
er
auf,
"Ich
bin
doch
auch
einer
von
Euch?",
macht
How
he
puts
on
an
act
of
"I'm
just
one
of
you,"
Der
Isegrimm
beginnt,
mich
anzuwidern
Isegrim
starts
to
disgust
me.
Hat
er
doch
lange
schon
vergessen,
wo
und
wer
wir
sind
He
has
long
forgotten
who
and
where
we
are,
Vor
Geltungssucht
zerfressen
und
vor
Machtgier
blind
Consumed
by
vanity
and
blinded
by
greed
for
power,
Sieht
er
sich
nur
noch
selbst,
der
aufgeblas'ne
Gockel
He
only
sees
himself,
the
inflated
rooster,
Der
beim
Försterball
noch
eben
mit
der
Wölfin
tanzt
Who
was
just
dancing
with
the
she-wolf
at
the
forester's
ball,
Und
dreist
schon
hinterm
Schuppen
mit
der
Ziege
ranzt
And
brazenly
fooling
around
with
the
goat
behind
the
shed,
Will
jetzt
mit
eit'lem
Ehrgeiz
auf
den
Sockel
Now
wants
to
climb
onto
the
pedestal
with
his
vain
ambition.
Du
hast
gesehn,
wie
Isegrimm
die
Treue
bricht
You've
seen
how
Isegrim
breaks
his
loyalty,
Und
wenn
er
dir
das
Blaue
vom
Himmel
verspricht
And
even
if
he
promises
you
the
moon,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Und
vor
Schwarzkittel,
Füchschen,
nimm
dich
ja
in
acht
And
beware
of
Blackcoat,
little
fox,
be
careful,
Er
heuchelt
Demut,
doch
er
schielt
nach
der
Macht
He
feigns
humility,
but
he's
eyeing
power,
Er
täuscht
und
trügt
mit
frommen
Redensarten
He
deceives
and
deludes
with
pious
phrases,
Er
predigt
Wasser,
dabei
trinkt
er
selber
Wein
He
preaches
water
while
he
drinks
wine
himself,
Und
redet
dir
Schuld
und
Sünden
ein
And
tells
you
about
guilt
and
sins,
Und
wildert
an
der
Brut
im
eignen
Garten
And
poaches
the
young
ones
in
his
own
garden.
Immer
salbungsvoll,
immer
verkorkst
und
geil
Always
unctuous,
always
messed
up
and
horny,
Sorgt
sich
der
schlimme
Finger
um
dein
Seelenheil
The
bad
finger
worries
about
your
salvation,
Sieh
ihn
selbstgerecht
die
teig'gen
Hände
reiben
See
him
self-righteously
rubbing
his
doughy
hands,
Er
will
dich
eingeschüchtert
und
verschreckt
und
brav
He
wants
you
intimidated,
scared,
and
well-behaved,
Will
dich
als
willenloses,
stummes
Schaf
He
wants
you
as
a
mindless,
silent
sheep,
Denn
nur
mit
Ahnungslosen
kann
er
's
so
bunt
treiben
Because
only
with
the
clueless
can
he
get
away
with
it.
Doch
gleichviel
ob
der
schmierige
Wicht
But
no
matter
if
the
greasy
guy,
Dir
Fegefeuer
oder
Paradies
verspricht
Promises
you
purgatory
or
paradise,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Und
Füchschen,
hüte
dich
vor
der
Frau
Gieremund
And
little
fox,
beware
of
Mrs.
Greedy-Mouth,
Nur
Gift
und
Geifer
sprudeln
aus
ihrem
Schlund
Only
poison
and
venom
flow
from
her
throat,
Sie
unterwirft
sich
hündisch
und
aus
freien
Stücken
She
submits
like
a
dog
and
of
her
own
free
will,
Mit
ihrem
immer
gestrigen
Gejaul
With
her
ever-backward
howling,
Redet
sie
dem
Pfaffen
nach
dem
Maul
She
parrots
the
priest's
words,
Und
fällt
den
eignen
Schwestern
in
den
Rücken
And
stabs
her
own
sisters
in
the
back.
Und
meide
klug
den
Bullenbeißer
Rüsteviel
And
cleverly
avoid
the
bulldog
Rüsteviel,
Seine
Mordgesellen
und
sein
Narrenspiel
His
murderous
companions
and
his
foolish
games,
Wo
du
die
witterst,
musst
du
schlimmes
ahnen
Wherever
you
smell
them,
you
must
suspect
something
bad,
Sie
haben
nie
dem
dunklen
Bösen
abgeschwor'n
They
have
never
renounced
the
dark
evil,
Sie
ziehen
dir
das
Fell
über
die
Ohr'n
They
will
pull
the
wool
over
your
eyes,
Und
die
alte
Losung
klebt
noch
auf
ihren
Fahnen
And
the
old
slogan
still
sticks
to
their
flags.
Und
wenn
da
einer
von
Ehre,
Stolz
und
Pflicht
And
if
one
of
them
speaks
of
honor,
pride,
and
duty,
Von
Vaterland
und
Gehorsam
spricht
Of
fatherland
and
obedience,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Ich
bin
ein
alter
Knochen
und
mein
Fell
wird
grau
I
am
an
old
bone
and
my
fur
is
turning
grey,
Ich
kenn'
die
Fallen
und
die
Wolfseisen
genau
I
know
the
traps
and
the
wolf-irons
exactly,
Kenn'
die
Schrunden
und
die
Beul'n,
wenn
sie
das
Fell
dir
gerben
Know
the
cracks
and
the
bumps
when
they
tan
your
hide,
Ich
kann
dich
lehr'n,
vor
der
kläffenden
Meute
zu
flieh'n
I
can
teach
you
how
to
escape
from
the
barking
pack,
Die
Kunst,
den
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
zieh'n
The
art
of
pulling
your
head
out
of
the
noose,
Und
diesen
Schlitz
im
Ohr,
den
kann
ich
dir
vererben
And
this
slit
in
my
ear,
I
can
pass
it
on
to
you.
Lehr
dich
geschmeidig
gehn,
gegen
den
Wind
Teach
you
to
walk
smoothly,
against
the
wind,
Lehr
dich
Worte,
die
wie
giftige
Köder
sind
Teach
you
words
that
are
like
poisonous
baits,
Dann
werd'
ich
lautlos
seitwärts
im
Gebüsch
verschwinden
Then
I
will
silently
disappear
sideways
into
the
bushes,
Dann
halt
die
Augen
auf,
pass'
auf
wie
ein
Luchs
Then
keep
your
eyes
open,
watch
out
like
a
lynx,
Wasch
dich
mit
allen
Wassern,
kleiner
Fuchs
Wash
yourself
with
all
waters,
little
fox,
Du
musst
alleine
deine
eig'ne
Wahrheit
finden
You
must
find
your
own
truth
alone.
Denn
wenn
da
eine
aus
dem
Unterholz
bricht
Because
if
one
breaks
out
of
the
undergrowth,
Und
dir
alleinseligmachende
Weisheit
verspricht
And
promises
you
the
only
true
wisdom,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht
Little
fox,
don't
believe
him.
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
ihm
nicht!
Little
fox,
don't
believe
him!
Hör
was
der
alte
Reineke
dir
sagt
Listen
to
what
old
Reynard
has
to
say,
Wenn
auch
nur
der
allerkleinste
Zweifel
an
dir
nagt
Even
if
the
smallest
doubt
gnaws
at
you,
Füchschen,
glaub'
mir
nicht
Little
fox,
don't
believe
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.