Reinhard Mey - Heimatlos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Heimatlos




Heimatlos
Бездомный
Du kommst heim von der langen, anstrengenden Reise
Ты возвращаешься домой из долгого, утомительного путешествия,
Schließt die Wohnungstür auf, gehst in die Küche und machst leise
Закрываешь дверь квартиры, идёшь на кухню и тихо
Das Radio an, läßt dich auf einen Stuhl fall′n ganz benommen
Включаешь радио, падаешь на стул совершенно ошеломлённая,
Du bist noch gar nicht so richtig angekommen
Ты ещё толком не приехала.
Du blätterst in der Post, der Radiomann verspricht den Kids
Ты просматриваешь почту, радиоведущий обещает детям,
Gebetsmühlenartig die größten Hits
Как заведённый, самые большие хиты
Und die coolsten Oldies der letzten 200 Jahre
И самые крутые шлягеры последних 200 лет,
Und sie dudeln dich zu mit der immer gleichen Meterware
И они убаюкивают тебя всё тем же самым ширпотребом,
Wie von Helsinki bis hinunter nach Kampala
Как от Хельсинки до самой Кампалы,
Von links nach rechts über die ganze Radioskala
Слева направо по всей радиошкале.
Und du merkst erst beim Verkehrslagebericht:
И ты замечаешь только во время сводки дорожной обстановки:
Dies ist das Land, in dem man angeblich deine Sprache spricht!
Это страна, где якобы говорят на твоём языке!
Doch du bist heimatlos
Но ты бездомная,
Belogen
Обманутая,
Betrogen
Преданная,
Übern Tisch gezogen
Надутая,
Wie von 'nem schwarzen Loch aufgesogen
Как чёрной дырой поглощённая.
Heimatlos
Бездомная,
Abgezockt
Обобранная,
Trocken gedockt
На мель посаженная,
Schwer geschockt
Сильно шокированная,
In die Falle gelockt
В ловушку заманенная
Und wie ein Schaf an den Hinterbeinen angepflockt
И как овца за задние ноги подвешенная.
Ein blödes Gefühl
Глупое чувство,
Du findest kein Asyl
Ты не находишь убежища,
Du bist nackt und bloß
Ты голая и беззащитная,
Heimatlos
Бездомная.
Du beginnst im Stapel aufgestauter Zeitungen zu blättern
Ты начинаешь листать стопку накопившихся газет,
Und schon kommt das ganze Elend auf dich zu in großen Lettern
И всё это несчастье обрушивается на тебя крупными буквами
Und in den Fotos der Strahlemänner und der Schreibtischtäter
И на фотографиях сияющих лиц и кабинетных преступников,
Der Amigos, der Schmarotzer und der Niemalszurücktreter
Дружков, паразитов и тех, кто никогда не отступает.
Du hast geglaubt, dem Sumpf für kurze Zeit entkommen zu sein
Ты думала, что на короткое время вырвалась из болота,
Doch mit der ersten Schlagzeile hol′n sie dich alle wieder ein
Но с первым же заголовком они все снова тебя настигают,
Die Heuchler, die Umfaller, die Aussitzer und Ausgrinser
Лицемеры, перебежчики, уклонисты и злорадные ухмыльщики,
Die dunkle Konten Anleger und die Schwarzgelderverzinser
Те, кто вкладывает деньги на тёмные счета, и те, кто наживается на чёрных деньгах.
Hab'n sie nicht alle laut und deutlich neulich noch vor aller Ohren
Разве не все они недавно громко и чётко на весь мир
Allen Schaden vom Volk abzuwenden geschworen?
Клялись предотвратить любой ущерб для народа?
Und wieder hat das alte Vorurteil sich als richtig entpuppt:
И снова старое предубеждение оказалось верным:
Das ist nämlich gar kein Vorurteil: Macht macht sie wirklich korrupt
Это вовсе не предубеждение: власть действительно развращает.
Du fühlst dich heimatlos
Ты чувствуешь себя бездомной.
Kein Aufschrei geht durchs Land, nur stilles Ducken, kein Aufmucken
Никакого протеста по стране, только тихое подчинение, никакого сопротивления,
Keiner geht mehr auf die Straße, nur ein müdes Achselzucken
Никто больше не выходит на улицу, только усталое пожимание плечами
Über Unterschlagung, Hinterziehung, Lügen und Skandale
По поводу растрат, уклонения от уплаты налогов, лжи и скандалов.
Eine schlappe Spaßgesellschaft, ohne Moral und Ideale
Вялое общество развлечений, без морали и идеалов.
Gib ihnen Brot und Spiele, das betäubt die Republik
Дай им хлеба и зрелищ, это одурманит республику,
Ein Bißchen Love-Parade, Schmuddel-TV und Volksmusik
Немного Лав-парада, пошлого телевидения и народной музыки,
Bißchen Unterleibskomik, bißchen nackten Hintern Zeigen
Немного пошлого юмора, немного голых задниц,
Und keiner hört mehr auf die Mahner und die Lästermäuler schweigen
И никто больше не слушает увещевателей, и злословы молчат.
Gib ihnen hohle Plastik-Idole, die durch ihren Alltag geistern
Дай им пустых пластиковых идолов, которые бродят по их будням,
Und bunte Werbung, um ihnen die Augen zu verkleistern
И яркую рекламу, чтобы залепить им глаза.
Gib ihnen ihre Seifenoper und du hast sie in der Hand
Дай им их мыльную оперу, и ты будешь держать их в своих руках.
Heiterkeit und Lechz! und Freizeit, danach strebt das Vaterland!
Веселье и похоть! И досуг, к этому стремится Отечество!
Und du bist heimatlos
И ты бездомная,
Belogen
Обманутая,
Betrogen
Преданная,
Übern Tisch gezogen
Надутая,
Wie von 'nem schwarzen Loch aufgesogen
Как чёрной дырой поглощённая.
Heimatlos
Бездомная,
Abgezockt
Обобранная,
Trocken gedockt
На мель посаженная,
Schwer geschockt
Сильно шокированная,
In die Falle gelockt
В ловушку заманенная
Und wie ein Schaf an den Hinterbeinen angepflockt
И как овца за задние ноги подвешенная.
Ein scheiss Gefühl
Дерьмовое чувство,
Du findest kein Asyl
Ты не находишь убежища,
Du bist nackt und bloß
Ты голая и беззащитная,
Heimatlos
Бездомная.
Du hängst deine ganze Hoffnung an den letzten ehrlichen Knochen
Ты возлагаешь всю свою надежду на последнюю честную косточку,
Und dann siehst du in den Nachrichten, der ist auch bestochen!
И тут ты видишь в новостях, что его тоже подкупили!
Für′n Flugticket, ′nen Opernball, für ein paar Pirouetten
За авиабилет, за оперный бал, за пару пируэтов
Auf dem roten Teppich für ein Bild in den bunten Gazetten...
На красной дорожке, за фото в пёстрых газетах...
Du möchtest aufheul'n vor Enttäuschung, ausrasten, stehst unter Schock,
Тебе хочется завыть от разочарования, выйти из себя, ты в шоке,
Doch die Leute sind echt gut drauf, hab′n mehr auf Comedy Bock
Но люди в отличном настроении, им больше по душе комедия,
Und sie johl'n, sie schlagen sich die Schenkel blutig vor Lachen
И они ликуют, они бьют себя по ляжкам до крови от смеха,
Und du spürst, du mußt dich schleunigst hier vom Acker machen.
И ты чувствуешь, что тебе нужно срочно убираться отсюда.
Aber du kannst nicht gleichgültig zusehn, wie sie das Volk bescheißen,
Но ты не можешь равнодушно смотреть, как они обманывают народ,
Du hast lang genug geknurrt, jetzt kriegst du Lust, zu beißen!
Ты достаточно долго ворчала, теперь тебе хочется кусаться!
Und wo wolltest du denn auch hin, wenn deine Wut verraucht?
И куда бы ты пошла, когда твой гнев утихнет?
Hier hast du lebenslänglich und hier wird dein Zorn gebraucht!
Здесь у тебя пожизненное, и здесь твой гнев нужен!
Du bist heimatlos
Ты бездомная,
Belogen
Обманутая,
Betrogen
Преданная,
Übern Tisch gezogen
Надутая,
Wie von ′nem schwarzen Loch aufgesogen
Как чёрной дырой поглощённая.
Heimatlos
Бездомная,
Abgezockt
Обобранная,
Trocken gedockt
На мель посаженная,
Schwer geschockt
Сильно шокированная,
In die Falle gelockt
В ловушку заманенная
Und wie ein Schaf an den Hinterbeinen angepflockt
И как овца за задние ноги подвешенная.
Ein scheiss Gefühl
Дерьмовое чувство,
Du findest kein Asyl
Ты не находишь убежища,
Du bist nackt und bloß
Ты голая и беззащитная,
Heimatlos
Бездомная.
Heimatlos
Бездомная.
Der Dax, der Dow Jones, der Euro, die Gewinnzahlen des Tages
DAX, Dow Jones, евро, выигрышные номера дня,
Das Wetter von morgen
Погода на завтра.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.