Paroles et traduction Reinhard Mey - Heimatlos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
kommst
heim
von
der
langen,
anstrengenden
Reise
Ты
возвращаешься
домой
из
долгого,
утомительного
путешествия,
Schließt
die
Wohnungstür
auf,
gehst
in
die
Küche
und
machst
leise
Закрываешь
дверь
квартиры,
идёшь
на
кухню
и
тихо
Das
Radio
an,
läßt
dich
auf
einen
Stuhl
fall′n
ganz
benommen
Включаешь
радио,
падаешь
на
стул
совершенно
ошеломлённая,
Du
bist
noch
gar
nicht
so
richtig
angekommen
Ты
ещё
толком
не
приехала.
Du
blätterst
in
der
Post,
der
Radiomann
verspricht
den
Kids
Ты
просматриваешь
почту,
радиоведущий
обещает
детям,
Gebetsmühlenartig
die
größten
Hits
Как
заведённый,
самые
большие
хиты
Und
die
coolsten
Oldies
der
letzten
200
Jahre
И
самые
крутые
шлягеры
последних
200
лет,
Und
sie
dudeln
dich
zu
mit
der
immer
gleichen
Meterware
И
они
убаюкивают
тебя
всё
тем
же
самым
ширпотребом,
Wie
von
Helsinki
bis
hinunter
nach
Kampala
Как
от
Хельсинки
до
самой
Кампалы,
Von
links
nach
rechts
über
die
ganze
Radioskala
Слева
направо
по
всей
радиошкале.
Und
du
merkst
erst
beim
Verkehrslagebericht:
И
ты
замечаешь
только
во
время
сводки
дорожной
обстановки:
Dies
ist
das
Land,
in
dem
man
angeblich
deine
Sprache
spricht!
Это
страна,
где
якобы
говорят
на
твоём
языке!
Doch
du
bist
heimatlos
Но
ты
бездомная,
Übern
Tisch
gezogen
Надутая,
Wie
von
'nem
schwarzen
Loch
aufgesogen
Как
чёрной
дырой
поглощённая.
Trocken
gedockt
На
мель
посаженная,
Schwer
geschockt
Сильно
шокированная,
In
die
Falle
gelockt
В
ловушку
заманенная
Und
wie
ein
Schaf
an
den
Hinterbeinen
angepflockt
И
как
овца
за
задние
ноги
подвешенная.
Ein
blödes
Gefühl
Глупое
чувство,
Du
findest
kein
Asyl
Ты
не
находишь
убежища,
Du
bist
nackt
und
bloß
Ты
голая
и
беззащитная,
Du
beginnst
im
Stapel
aufgestauter
Zeitungen
zu
blättern
Ты
начинаешь
листать
стопку
накопившихся
газет,
Und
schon
kommt
das
ganze
Elend
auf
dich
zu
in
großen
Lettern
И
всё
это
несчастье
обрушивается
на
тебя
крупными
буквами
Und
in
den
Fotos
der
Strahlemänner
und
der
Schreibtischtäter
И
на
фотографиях
сияющих
лиц
и
кабинетных
преступников,
Der
Amigos,
der
Schmarotzer
und
der
Niemalszurücktreter
Дружков,
паразитов
и
тех,
кто
никогда
не
отступает.
Du
hast
geglaubt,
dem
Sumpf
für
kurze
Zeit
entkommen
zu
sein
Ты
думала,
что
на
короткое
время
вырвалась
из
болота,
Doch
mit
der
ersten
Schlagzeile
hol′n
sie
dich
alle
wieder
ein
Но
с
первым
же
заголовком
они
все
снова
тебя
настигают,
Die
Heuchler,
die
Umfaller,
die
Aussitzer
und
Ausgrinser
Лицемеры,
перебежчики,
уклонисты
и
злорадные
ухмыльщики,
Die
dunkle
Konten
Anleger
und
die
Schwarzgelderverzinser
Те,
кто
вкладывает
деньги
на
тёмные
счета,
и
те,
кто
наживается
на
чёрных
деньгах.
Hab'n
sie
nicht
alle
laut
und
deutlich
neulich
noch
vor
aller
Ohren
Разве
не
все
они
недавно
громко
и
чётко
на
весь
мир
Allen
Schaden
vom
Volk
abzuwenden
geschworen?
Клялись
предотвратить
любой
ущерб
для
народа?
Und
wieder
hat
das
alte
Vorurteil
sich
als
richtig
entpuppt:
И
снова
старое
предубеждение
оказалось
верным:
Das
ist
nämlich
gar
kein
Vorurteil:
Macht
macht
sie
wirklich
korrupt
Это
вовсе
не
предубеждение:
власть
действительно
развращает.
Du
fühlst
dich
heimatlos
Ты
чувствуешь
себя
бездомной.
Kein
Aufschrei
geht
durchs
Land,
nur
stilles
Ducken,
kein
Aufmucken
Никакого
протеста
по
стране,
только
тихое
подчинение,
никакого
сопротивления,
Keiner
geht
mehr
auf
die
Straße,
nur
ein
müdes
Achselzucken
Никто
больше
не
выходит
на
улицу,
только
усталое
пожимание
плечами
Über
Unterschlagung,
Hinterziehung,
Lügen
und
Skandale
По
поводу
растрат,
уклонения
от
уплаты
налогов,
лжи
и
скандалов.
Eine
schlappe
Spaßgesellschaft,
ohne
Moral
und
Ideale
Вялое
общество
развлечений,
без
морали
и
идеалов.
Gib
ihnen
Brot
und
Spiele,
das
betäubt
die
Republik
Дай
им
хлеба
и
зрелищ,
это
одурманит
республику,
Ein
Bißchen
Love-Parade,
Schmuddel-TV
und
Volksmusik
Немного
Лав-парада,
пошлого
телевидения
и
народной
музыки,
Bißchen
Unterleibskomik,
bißchen
nackten
Hintern
Zeigen
Немного
пошлого
юмора,
немного
голых
задниц,
Und
keiner
hört
mehr
auf
die
Mahner
und
die
Lästermäuler
schweigen
И
никто
больше
не
слушает
увещевателей,
и
злословы
молчат.
Gib
ihnen
hohle
Plastik-Idole,
die
durch
ihren
Alltag
geistern
Дай
им
пустых
пластиковых
идолов,
которые
бродят
по
их
будням,
Und
bunte
Werbung,
um
ihnen
die
Augen
zu
verkleistern
И
яркую
рекламу,
чтобы
залепить
им
глаза.
Gib
ihnen
ihre
Seifenoper
und
du
hast
sie
in
der
Hand
Дай
им
их
мыльную
оперу,
и
ты
будешь
держать
их
в
своих
руках.
Heiterkeit
und
Lechz!
und
Freizeit,
danach
strebt
das
Vaterland!
Веселье
и
похоть!
И
досуг,
к
этому
стремится
Отечество!
Und
du
bist
heimatlos
И
ты
бездомная,
Übern
Tisch
gezogen
Надутая,
Wie
von
'nem
schwarzen
Loch
aufgesogen
Как
чёрной
дырой
поглощённая.
Trocken
gedockt
На
мель
посаженная,
Schwer
geschockt
Сильно
шокированная,
In
die
Falle
gelockt
В
ловушку
заманенная
Und
wie
ein
Schaf
an
den
Hinterbeinen
angepflockt
И
как
овца
за
задние
ноги
подвешенная.
Ein
scheiss
Gefühl
Дерьмовое
чувство,
Du
findest
kein
Asyl
Ты
не
находишь
убежища,
Du
bist
nackt
und
bloß
Ты
голая
и
беззащитная,
Du
hängst
deine
ganze
Hoffnung
an
den
letzten
ehrlichen
Knochen
Ты
возлагаешь
всю
свою
надежду
на
последнюю
честную
косточку,
Und
dann
siehst
du
in
den
Nachrichten,
der
ist
auch
bestochen!
И
тут
ты
видишь
в
новостях,
что
его
тоже
подкупили!
Für′n
Flugticket,
′nen
Opernball,
für
ein
paar
Pirouetten
За
авиабилет,
за
оперный
бал,
за
пару
пируэтов
Auf
dem
roten
Teppich
für
ein
Bild
in
den
bunten
Gazetten...
На
красной
дорожке,
за
фото
в
пёстрых
газетах...
Du
möchtest
aufheul'n
vor
Enttäuschung,
ausrasten,
stehst
unter
Schock,
Тебе
хочется
завыть
от
разочарования,
выйти
из
себя,
ты
в
шоке,
Doch
die
Leute
sind
echt
gut
drauf,
hab′n
mehr
auf
Comedy
Bock
Но
люди
в
отличном
настроении,
им
больше
по
душе
комедия,
Und
sie
johl'n,
sie
schlagen
sich
die
Schenkel
blutig
vor
Lachen
И
они
ликуют,
они
бьют
себя
по
ляжкам
до
крови
от
смеха,
Und
du
spürst,
du
mußt
dich
schleunigst
hier
vom
Acker
machen.
И
ты
чувствуешь,
что
тебе
нужно
срочно
убираться
отсюда.
Aber
du
kannst
nicht
gleichgültig
zusehn,
wie
sie
das
Volk
bescheißen,
Но
ты
не
можешь
равнодушно
смотреть,
как
они
обманывают
народ,
Du
hast
lang
genug
geknurrt,
jetzt
kriegst
du
Lust,
zu
beißen!
Ты
достаточно
долго
ворчала,
теперь
тебе
хочется
кусаться!
Und
wo
wolltest
du
denn
auch
hin,
wenn
deine
Wut
verraucht?
И
куда
бы
ты
пошла,
когда
твой
гнев
утихнет?
Hier
hast
du
lebenslänglich
und
hier
wird
dein
Zorn
gebraucht!
Здесь
у
тебя
пожизненное,
и
здесь
твой
гнев
нужен!
Du
bist
heimatlos
Ты
бездомная,
Übern
Tisch
gezogen
Надутая,
Wie
von
′nem
schwarzen
Loch
aufgesogen
Как
чёрной
дырой
поглощённая.
Trocken
gedockt
На
мель
посаженная,
Schwer
geschockt
Сильно
шокированная,
In
die
Falle
gelockt
В
ловушку
заманенная
Und
wie
ein
Schaf
an
den
Hinterbeinen
angepflockt
И
как
овца
за
задние
ноги
подвешенная.
Ein
scheiss
Gefühl
Дерьмовое
чувство,
Du
findest
kein
Asyl
Ты
не
находишь
убежища,
Du
bist
nackt
und
bloß
Ты
голая
и
беззащитная,
Der
Dax,
der
Dow
Jones,
der
Euro,
die
Gewinnzahlen
des
Tages
DAX,
Dow
Jones,
евро,
выигрышные
номера
дня,
Das
Wetter
von
morgen
Погода
на
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.