Reinhard Mey - Ich glaube nicht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich glaube nicht




Ich glaube nicht
I Don't Believe
Hin und wieder geißl' ich mich und geh' hart mit mir ins Gericht
Now and then I chastise myself, put myself on trial
Und befrag' mich hochnotpeinlich, ob ich glaube oder nicht
And interrogate myself under torture, whether I believe or not
Nur ein bißchen Folter und schon erpress' ich mir den Beweis
Just a little torture and I extort the proof
Dass ich erstens gar nichts glaube und zweitens gar nichts weiß
That firstly, I believe nothing, and secondly, I know nothing
Ich glaub' nur, dass wenn es ihn tatsächlich geben sollte
I only believe that if he actually exists
Er, was hier in seinem Namen abgeht, gar nicht wollte
He wouldn't want what goes on here in his name
Erstmal glaub' ich, dass die Weihwasserbeckenfrösche ihn stören
Firstly, I believe the holy water font frogs disturb him
Und die viel zu großen Häuser, die angeblich ihm gehören
And the far too large houses that supposedly belong to him
Glaubt ihr denn, er ist auf Lakaien und Grundbesitz erpicht?
Do you really think he's keen on lackeys and property?
Ja-Sager und Immobilien?
Yes-men and real estate?
Ich glaube nicht
I don't believe it
Ich glaub' nicht, wenn es ihn wirklich gibt, dass er's überaus liebt
I don't believe, if he really exists, that he exceedingly loves
Dass sich jemand hartnäckig als sein Stellvertreter ausgibt
That someone stubbornly pretends to be his representative
Und sich für unfehlbar hält. Ich glaub nicht, dass es ihm gefällt
And considers himself infallible. I don't believe he likes it
Dass man ihm krause Ansichten als 'sein Wille' unterstellt
That people attribute strange views to him as 'his will'
Ich verwette mein Gesäß: Brimborium und Geplänkel
I'll bet my bottom dollar: Pomp and circumstance
Mummenschanz und Rumgeprotze gehn ihm auf den Senkel
Mummery and showing off get on his nerves
Dieses Ringeküssen, diese selbstgefäll'gen Frömmigkeiten
This ring-kissing, these smug pieties
Dies in seinem Namen Eselei'n und Torheiten verbreiten
This spreading of asininities and follies in his name
Glaubt ihr, dass er will, dass irgendwer an seiner Stelle spricht?
Do you think he wants anyone to speak in his place?
Irgend so ein kleines Licht?
Some little light like that?
Ich glaube nicht
I don't believe it
Ich glaub' nicht, dass er in seiner Weisheit, seinem ew'gen Rat
I don't believe that in his wisdom, his eternal counsel
Sowas Abartiges ausgeheckt hat wie den Zöllibat
He devised something as absurd as celibacy
Denn sonst hätt' er sich zum Arterhalt was andres ausgedacht
Because otherwise he would have come up with something else for the preservation of the species
Und uns nicht so fabelhafte Vorrichtungen angebracht
And not attached such fabulous devices to us
Welch ein Frevel, daran rumzupfuschen, zu beschneiden
What a sacrilege to tamper with it, to prune
Zu verstümmeln! Statt sich dran zu erfreu'n, dran zu leiden
To mutilate! Instead of enjoying it, to suffer from it
Und wenn Pillermann und Muschi nicht in den Masterplan passen
And if willy and pussy don't fit into the master plan
Glaubt ihr nicht, er hätt' sie schlicht und einfach weggelassen?
Don't you think he would have simply omitted them?
Glaubst du Mensch, armsel'ger Stümper, du überheblicher Wicht
Do you believe, man, poor bungler, you arrogant wretch
Dass du daran rumschnippeln darfst?
That you can snip at it?
Ich glaube nicht
I don't believe it
Ich glaub' nicht, dass ihm der Höllenlärm etwas bedeutet
I don't believe that the infernal noise means anything to him
Wenn man in die göttliche Ruhe hinein die Glocken läutet
When the bells are rung into the divine silence
Ich bin sicher, dass er es als schlimme Lästerung betrachtet
I'm sure he considers it a terrible blasphemy
Wenn man, um ihn zu bestechen kleine Lämmerchen abschlachtet
When little lambs are slaughtered to bribe him
Und er muss sich sofort übergeben, denkt er nur ans Schächten
And he must immediately vomit when he thinks of the slaughtering
Oder an die schleim'gen Heuchler, an diese gottlosen Schlechten
Or of the slimy hypocrites, those godless wicked ones
Die scheinheilig die Kinderlein zu sich kommen lassen
Who hypocritically let the children come to them
Und ihnen in die Hose fassen
And grab them in the pants
Ich glaub' nicht, dass er in euren pompösen Palästen thront
I don't believe he sits enthroned in your pompous palaces
Ich glaub' eher, dass er beim geringsten meiner Brüder wohnt
I rather believe that he dwells with the least of my brothers
Eher bei den Junkies, bei den Trebern im Park als in Rom
More likely with the junkies, with the bums in the park than in Rome
Eher in den Slums, den Schlachthöfen, den Ghettos als im Dom
More likely in the slums, the slaughterhouses, the ghettos than in the cathedral
Im Parterre bei Oma Krause, in der Aldi-Filiale
On the ground floor with Grandma Krause, in the Aldi branch
Eher auf dem Straßenstrich als in der Kathedrale
More likely on the street corner than in the cathedral
Wo Schiefköpfige, Händeknetende Schuldgefühle schüren
Where crooked-headed, hand-wringing people stir up guilt
Eitel, selbstgerecht, als würden sie ihn an der Leine führen
Vain, self-righteous, as if they were leading him on a leash
Eher als in eurer düstren, modrig-lustfeindlichen Gruft
Rather than in your gloomy, musty-misanthropic crypt
Sitzt er unter freiem Himmel in der lauen, klaren Luft
He sits under the open sky in the mild, clear air
Neben mir auf der Bank vor der Gartenlaube
Next to me on the bench in front of the garden shed
Bei einer Flasche Deidesheimer Herrgottsacker
With a bottle of Deidesheimer Herrgottsacker
Ja, ich glaube
Yes, I believe
Ja, ich glaube
Yes, I believe





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.