Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich habe nie mehr Langeweile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich habe nie mehr Langeweile
I Never Get Bored Anymore
Ich
sitze
im
Kino,
der
Film
ist
famos
I'm
sitting
at
the
cinema,
the
movie's
fantastic
Ich
seh'
auf
die
Uhr,
oh
Mann,
ich
muss
los!
I
glance
at
my
watch,
oh
man,
I
have
to
run!
Und
es
ist
grad'
so
spannend,
doch,
was
hilft's,
ich
muss
geh'n
And
it's
just
getting
exciting,
but
what
can
I
do,
I
must
leave
Zu
Haus'
zum
neunten
Male
"Charley's
Tante"
seh'n
To
watch
"Charley's
Aunt"
for
the
ninth
time
at
home,
believe
me
Ich
lauf'
wie
gehetzt,
ich
muss
mich
beeilen
I'm
rushing
like
crazy,
I
must
hurry
Vorher
kommt
ja
noch
der
Psychothriller
in
fünf
Teilen!
Before
that,
there's
the
five-part
psycho-thriller,
don't
worry!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Sie
rückt
auf
dem
Sofa
mir
dicht
auf
den
Pelz
You're
snuggling
close
on
the
sofa,
right
next
to
me
Und
näher
und
enger.
Jawoll,
mir
gefällt's
Closer
and
tighter.
Oh
yeah,
I
like
what
I
see
Und
das
Licht
ist
gedämpft,
und
die
Musik
ist
leis'
And
the
lights
are
dimmed,
and
the
music
is
low
Doch
da
fällt
mir
ein,
um
halb
acht
kommt
Der
große
Preis
But
then
I
remember,
"The
Big
Prize"
is
on
at
half
past
eight,
you
know
Da
kann
ich
mich
jetzt
doch
nicht
einfach
verführen
lassen
I
can't
just
let
myself
be
seduced
like
this,
it's
true
Wo
wir
sowieso
das
Werbeferhnseh'n
schon
verpassen!
Especially
when
we'd
miss
the
commercials
too!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Fast
hätt'
ich
meine
Lieblingsserie
verpasst
I
almost
missed
my
favorite
show,
it's
a
fact
Ich
war
bei
Herrn
Direktor
Prillwitz
zu
Gast
I
was
a
guest
of
Mr.
Director
Prillwitz,
that's
that
Und
er
sagte:
Sie
sind
zur
Beförderung
dran!
And
he
said:
You're
up
for
a
promotion!
Na
sowas,
sagte
ich,
macht
mal
wer
den
Fernseher
an!
Well,
well,
I
said,
somebody
turn
on
the
television!
Vielleicht
können
wir
uns
später
noch
mal
unterhalten
Maybe
we
can
chat
again
later,
my
dear
Jetzt
kommt
nämlich
erst
mal
eine
neue
Folge
vom,
Alten'!
Because
first,
there's
a
new
episode
of
"The
Old
Man",
it's
clear!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Wie
einmal
jeder
Schnarchsack
in
diesem
Land
Like
every
other
couch
potato
in
this
land
Krieg'
ich
heute
das
Verdienstkreuz
am
langen
Band
Today
I
receive
the
Medal
of
Merit
with
a
long
ribbon
in
my
hand
Der
Präsident
liest
mir
meine
Verdienste
vor
The
president
reads
out
my
achievements,
it's
true
Und
er
drückt
mir
die
Hand,
ich
flüst're
ihm
ins
Ohr
And
he
shakes
my
hand,
I
whisper
in
his
ear,
just
us
two
Tut
mir
echt
leid,
mein
Guter,
jetzt
muss
ich
mich
abseilen
I'm
really
sorry,
my
friend,
but
I
have
to
take
my
leave
Gleich
beginnt,
Die
zersägte
Frau'
in
sechs
Teilen!
"The
Sawed-Up
Woman"
starts
in
six
parts,
I
believe!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Ich
habe
geglaubt,
mit
dem
Videokauf
I
thought
that
with
buying
a
VCR
Hört
vielleicht
die
ganze
wilde
Hektik
auf
Maybe
all
the
wild
hectic
rush
would
be
no
more
Doch
im
Gegenteil,
ich
ertapp'
mich
dabei
But
on
the
contrary,
I
catch
myself,
it's
true
Anstelle
von
zwei
Fernsehfilmen,
seh'
ich
drei
Instead
of
two
TV
movies,
I
watch
three,
boo
hoo
Denn,
wo
ich
zwischen
Teil
sechs
und
sieben
Pause
hätte
Because
where
I'd
have
a
break
between
parts
six
and
seven
Seh'
ich
schnell
Teil
vier
'ner
andren
Serie
auf
Kassette!
I
quickly
watch
part
four
of
another
series
on
cassette,
heaven!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
I
never
get
bored
anymore
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
The
screen's
never
blank,
you
see
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Since
every
TV
show
has
twelve
parts
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
And
every
movie
gets
five
reruns,
guarantee!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.