Paroles et traduction Reinhard Mey - Ich habe nie mehr Langeweile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich habe nie mehr Langeweile
Мне больше никогда не бывает скучно
Ich
sitze
im
Kino,
der
Film
ist
famos
Сижу
я
в
кино,
фильм
— просто
блеск,
Ich
seh'
auf
die
Uhr,
oh
Mann,
ich
muss
los!
Смотрю
на
часы,
блин,
мне
пора!
Und
es
ist
grad'
so
spannend,
doch,
was
hilft's,
ich
muss
geh'n
И
как
раз
самый
захватывающий
момент,
но
что
поделать,
надо
идти,
Zu
Haus'
zum
neunten
Male
"Charley's
Tante"
seh'n
Дома
в
девятый
раз
"Тетю
Чарли"
смотреть.
Ich
lauf'
wie
gehetzt,
ich
muss
mich
beeilen
Бегу
как
угорелый,
надо
спешить,
Vorher
kommt
ja
noch
der
Psychothriller
in
fünf
Teilen!
Ведь
еще
психотриллер
в
пяти
частях
покажут!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Sie
rückt
auf
dem
Sofa
mir
dicht
auf
den
Pelz
Ты
прижимаешься
ко
мне
на
диване
всё
ближе,
Und
näher
und
enger.
Jawoll,
mir
gefällt's
Всё
теснее
и
уютнее.
Да,
мне
нравится.
Und
das
Licht
ist
gedämpft,
und
die
Musik
ist
leis'
И
свет
приглушен,
и
музыка
тихая,
Doch
da
fällt
mir
ein,
um
halb
acht
kommt
Der
große
Preis
Но
тут
я
вспоминаю,
в
полвосьмого
"Большой
куш",
Da
kann
ich
mich
jetzt
doch
nicht
einfach
verführen
lassen
И
я
не
могу
сейчас
просто
поддаться
соблазну,
Wo
wir
sowieso
das
Werbeferhnseh'n
schon
verpassen!
Тем
более,
что
мы
уже
и
так
пропустили
рекламный
блок!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Fast
hätt'
ich
meine
Lieblingsserie
verpasst
Чуть
не
пропустил
любимый
сериал,
Ich
war
bei
Herrn
Direktor
Prillwitz
zu
Gast
Был
я
в
гостях
у
господина
директора
Приллвица,
Und
er
sagte:
Sie
sind
zur
Beförderung
dran!
И
он
сказал:
"Вас
ждет
повышение!",
Na
sowas,
sagte
ich,
macht
mal
wer
den
Fernseher
an!
"Вот
это
да,"
- сказал
я,
- "Включите
кто-нибудь
телевизор!"
Vielleicht
können
wir
uns
später
noch
mal
unterhalten
Может,
поговорим
попозже,
Jetzt
kommt
nämlich
erst
mal
eine
neue
Folge
vom,
Alten'!
Сейчас
как
раз
новая
серия
"Старика"!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Wie
einmal
jeder
Schnarchsack
in
diesem
Land
Как
и
каждый
уважающий
себя
лентяй
в
этой
стране,
Krieg'
ich
heute
das
Verdienstkreuz
am
langen
Band
Сегодня
я
получаю
орден
"За
заслуги"
на
длинной
ленте.
Der
Präsident
liest
mir
meine
Verdienste
vor
Президент
зачитывает
мои
заслуги,
Und
er
drückt
mir
die
Hand,
ich
flüst're
ihm
ins
Ohr
И
жмет
мне
руку,
а
я
шепчу
ему
на
ухо:
Tut
mir
echt
leid,
mein
Guter,
jetzt
muss
ich
mich
abseilen
"Извини,
дружище,
мне
пора
сматываться,
Gleich
beginnt,
Die
zersägte
Frau'
in
sechs
Teilen!
Сейчас
начинается
"Распиленная
женщина"
в
шести
частях!"
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Ich
habe
geglaubt,
mit
dem
Videokauf
Я
думал,
что
с
покупкой
видеомагнитофона
Hört
vielleicht
die
ganze
wilde
Hektik
auf
Вся
эта
дикая
суета
прекратится.
Doch
im
Gegenteil,
ich
ertapp'
mich
dabei
Но
наоборот,
ловлю
себя
на
том,
Anstelle
von
zwei
Fernsehfilmen,
seh'
ich
drei
Что
вместо
двух
фильмов
смотрю
три,
Denn,
wo
ich
zwischen
Teil
sechs
und
sieben
Pause
hätte
Потому
что,
пока
перерыв
между
шестой
и
седьмой
частью,
Seh'
ich
schnell
Teil
vier
'ner
andren
Serie
auf
Kassette!
Быстренько
смотрю
четвертую
часть
другого
сериала
на
кассете!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Ich
habe
nie
mehr
Langeweile
Мне
больше
никогда
не
бывает
скучно,
Jetzt
ist
die
Scheibe
nie
mehr
matt
Теперь
экран
никогда
не
гаснет,
Seit
jedes
Fernsehspiel
zwölf
Teile
Ведь
каждый
сериал
из
двенадцати
серий,
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Und
jeder
Film
fünf
Wiederholungen
hat!
А
каждый
фильм
пять
раз
повторяют!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.