Paroles et traduction Reinhard Mey - Kennst du die kleinen, nicht wirklich nützlichen Gegenstände?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kennst du die kleinen, nicht wirklich nützlichen Gegenstände?
Знаешь ли ты мелкие, не совсем полезные вещицы?
Kennst
du
die
kleinen,
nicht
wirklich
nützlichen
Gegenstände
Знаешь
ли
ты
мелкие,
не
совсем
полезные
вещицы
Die
sich
dir
unterschieben,
nein?
Sie
fall′n
dir
in
den
Schoß
Которые
попадаются
тебе
в
руки,
но
нет?
Они
сами
падают
тебе
на
колени.
Sie
fall'n
dir
irgendwann
scheinbar
ganz
harmlos
in
die
Hände
Они
попадают
тебе
в
руки
в
какой-то
момент,
кажутся
совершенно
безобидными.
Aber
von
dem
Augenblick
an
wirst
du
sie
nie
mehr
los
Но
с
этого
момента
ты
больше
никогда
не
сможешь
избавиться
от
них.
Du
siehst
sie
an
und
du
betastest
sie
von
allen
Seiten
Ты
смотришь
на
них,
осязаешь
их
со
всех
сторон.
Du
legst
sie
erstmal
vor
dich
hin,
du
räumst
sie
später
weg
-
Сначала
ты
кладешь
их
перед
собой,
позже
убираешь
их
прочь
-
Aber
da
irrst
du
dich:
Da
bleiben
sie
für
alle
Zeiten
Но
тут
ты
ошибаешься:
они
остаются
здесь
навечно.
Die
kleinen
Platzbesatzer
kriegst
du
nie
wieder
vom
Fleck
Эти
маленькие
захватчики
пространства
никогда
не
сдвинутся
с
места.
Sie
lungern
auf
dem
Schreibtisch,
sie
entern
die
Bleistiftschale
Они
болтаются
на
письменном
столе,
захватывают
подставку
для
карандашей.
Nehmen
die
Primel
ein
und
stürmen
dann
das
Fensterbrett
Захватывают
первоцвет
и
затем
штурмуют
подоконник.
Die
Ablage,
das
Waschbecken,
besetzen
die
Regale
Полку,
раковину,
оккупируют
полки.
Schließlich
erobern
sie
den
Nachttisch
und
sogar
das
Bett
Наконец,
они
захватывают
ночной
столик
и
даже
кровать.
Die
liebgeword′nen
Inhalte
der
Überraschungseier
Полюбившееся
содержимое
киндер-сюрпризов.
Das
Klingelglöckchen,
das
der
Schokoladenhase
trug
Колокольчик,
который
носил
шоколадный
заяц.
Die
Plastikmaus,
der
Glibberwurm
und
der
Hartgummigeier
Пластиковая
мышь,
скользкий
червяк
и
резиновый
орел.
Das
"Nicht
hinauslehnen"-Schild
aus
dem
alten
S-Bahn-Zug
Знак
"Не
вылезать"
из
старого
поезда
электрички.
Das
Schokoherz,
der
Schlüsselanhänger
mit
Mona
Lisa
Шоколадное
сердце,
брелок
с
Моной
Лизой.
Das
Kinderzähnchen,
das
im
rosa
Wattekästchen
ruht
Молочный
зуб,
который
покоится
в
розовой
ватной
коробочке.
Der
Thermometer-versehene
schiefe
Turm
von
Pisa
Настольный
термометр
в
виде
наклонной
Пизанской
башни.
Und
das
Kastanienmännchen
mit
dem
kecken
Muschelhut
И
каштановый
человечек
с
нахальной
ракушкой
на
голове.
Und
sie
verbrüdern
sich
mit
Staubmäusen
und
Kerzenstummeln
И
они
сближаются
с
пылевыми
мышами
и
остатками
свечей.
Bilden
mit
Pizzaresten
eine
unsel'ge
Allianz
Образуют
со
следами
пиццы
несчастный
союз.
Sympatisier'n
mit
Gummibärchen
und
mit
Ratzefummeln
Сочувствуют
мармеладным
мишкам
и
тараканам.
Und
paaren
sich
mit
manch
unappetitlicher
Substanz
И
совокупляются
с
некоторыми
неприглядными
веществами.
Und
sie
vermehr′n
sich
wieselflink,
die
kleinen
Hausdämonen
И
они
размножаются
с
невероятной
быстротой,
эти
маленькие
домашние
демоны.
Nach
jeder
Reise,
jeder
Heimkehr,
mit
jedem
Besuch:
После
каждой
поездки,
после
каждого
возвращения
домой,
с
каждым
визитом:
Ein
Petersdom
als
Sparschwein,
ein
Salzstreuer
als
Zitrone
Собор
Святого
Петра,
как
копилка,
солонка,
как
лимон.
Ein
Engelchen,
ein
Eselchen,
ein
Tellerchen
- ein
Fluch!
Ангел,
ослик,
тарелка
- проклятье!
Sie
lästern
feixend
über
dich,
sie
schneiden
dir
Grimassen
Они
издевательски
смеются
над
тобой,
корчат
тебе
рожи.
Sowie
du
ihnen
einen
Augenblick
den
Rücken
drehst
Как
только
на
секунду
отвернешься
от
них.
Die
Nofretete,
das
Eifeltürmchen,
die
Sammeltassen
Нефертити,
Эйфелева
башня,
коллекционные
чашки,
Sind
außer
Rand
und
Band,
sobald
du
aus
dem
Zimmer
gehst
Выходят
из-под
контроля,
как
только
ты
выходишь
из
комнаты.
Und
dann
entdeckst
du,
daß
sie
dich
schon
viel
zu
lange
stören
И
тогда
ты
обнаруживаешь,
что
они
уже
слишком
долго
тебя
беспокоят.
Einmal
da
packst
du
sie
und
schmeißt
den
ganzen
Krempel
raus!
Однажды
ты
схватишь
их
и
выбросишь
весь
этот
хлам!
Denn
du
ahnst
längst,
daß
sie
in
Wirklichkeit
nicht
dir
gehören
Потому
что
ты
давно
догадываешься,
что
на
самом
деле
они
принадлежат
не
тебе.
Sondern
daß
du
Trottel
ihnen
gehörst
samt
deinem
Haus
А
что
ты,
глупыш,
принадлежишь
им
со
своим
домом.
Aber
heut′
ist
der
Tag
der
Abrechnung,
heut'
fängst
du
dort
an
Но
сегодня
день
расплаты,
сегодня
ты
начинаешь
там,
Wo
du
das
letzte
Mal
gescheitert
bist,
heut′
kennst
du
nichts
Где
в
последний
раз
потерпел
неудачу,
сегодня
ты
ничего
не
знаешь.
Heut'
machst
du
reinen
Tisch,
heut′
geh'n
sie
alle
übern
Jordan
Сегодня
ты
наводишь
порядок,
сегодня
они
все
пойдут
через
Иордан.
Heut′
ist
Recycling-Tag
und
der
Tag
des
Jüngsten
Gerichts
Сегодня
день
переработки
и
день
Страшного
суда.
Und
du
entrümpelst
und
befreist
mutig
deine
Miefecken
И
ты
мужественно
избавляешь
свои
грязные
углы
от
мусора.
Weihnachtsmann,
Trockenblume,
alles
geht
mülleimerwärts
Дед
Мороз,
сухоцвет,
все
отправляется
в
мусорное
ведро.
Halt,
nicht
das
Kneteschwein,
und
bitte
nicht
die
Fimo-Schnecken
Погоди,
не
свинью
из
пластилина,
и
пожалуйста,
не
улиток
из
фимо.
Und
nicht
den
"Lurchi",
nein,
das
bringst
du
doch
nicht
übers
Herz!
И
не
"Лурчи",
нет,
это
ты
не
выдержишь!
Und
schon
beginnst
du,
alles
wieder
aus
dem
Müll
zu
klauben
И
уже
начинаешь
заново
вытаскивать
все
из
мусора.
"Ihr
lieben
Bleistiftreste"
- du
wirst
leicht
sentimental
"Мои
дорогие
остатки
карандаша"
- ты
становишься
немного
сентиментальным.
Du
wolltest
eigentlich
nichts
wegwerfen,
nein
nur
entstauben:
Ты
на
самом
деле
ничего
не
хотел
выбрасывать,
нет,
только
очистить
от
пыли:
Willkommen
zuhaus,
ihr
Staubfänger,
bis
zum
nächsten
Mal!
Добро
пожаловать
домой,
ты
- собиратели
пыли,
до
следующего
раза!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.