Paroles et traduction Reinhard Mey - Kurti
Kurti
steht
vor
meiner
Tür
in
dieser
Regennacht
Kurti
stands
at
my
door
on
this
rainy
night
In
Tränen
aufgelöst,
hat
seinen
Hausstand
mitgebracht
Dissolved
in
tears,
he's
brought
his
belongings
with
him
Unter
einem
Arm
hat
er
die
Isomatte
und
Under
one
arm
he
has
the
sleeping
mat
and
Unter
dem
andern
seinen
nassen,
alten
Zottelhund
Under
the
other
his
wet,
old
shaggy
dog
Und
Kurti
sagt:
"Keule,
weißt
du
wa.?"
And
Kurti
says:
"Keule,
you
know
what?"
Ich
sag:
"Na
klar,
daß
sie
dich
wiedermal
verlassen
hat!"
I
say:
"Of
course,
she's
left
you
again!"
Er
sagt:
"Genau,
und
das
Leben
hat
jetzt
keinen
Sinn
He
says:
"Exactly,
and
life
now
has
no
meaning
Mehr!",
ich
sag:
"Komm
erstmal
rein,
Anymore!",
I
say:
"Come
in
first,
Das
krieg′n
wir
schon
wieder
hin!"
We'll
get
this
sorted
out!"
"Nein",
sagt
Kurti,
"diesmal
nicht,
diesmal
ist
es
viel
schlimmer
"No",
says
Kurti,
"not
this
time,
this
time
it's
much
worse
Diesmal
ist
es
vorbei,
diesmal
ist
es
für
immer!"
This
time
it's
over,
this
time
it's
forever!"
Und
plötzlich
halt
ich
diesen
Riesenkerl
im
Arm
And
suddenly
I'm
holding
this
giant
guy
in
my
arms
Und
er
schluchzt
in
meinen
Nacken,
daß
Gott
erbarm
And
he
sobs
into
my
neck,
God
have
mercy
"Komm
in
die
Küche!",
sag
ich,
"setz
dich,
erzähl
erstmal"
"Come
into
the
kitchen!",
I
say,
"sit
down,
tell
me
first"
"Ach",
sagt
er,
"sie
ist
weg
und
jetzt
ist
alles
ganz
egal!"
"Oh",
he
says,
"she's
gone
and
now
everything
doesn't
matter!"
Ich
weiß,
wenn
ihm
ein
Wort
so
auf
der
Seele
brennt
I
know
when
a
word
burns
on
his
soul
like
this
Daß
er
sich
nicht
so
ohne
weit'res
davon
trennt
That
he
won't
part
with
it
so
easily
Doch
dann
bricht′s
aus
ihm
heraus,
dann
sprudelt
er
los
But
then
it
bursts
out
of
him,
then
he
gushes
forth
Schüttet
sein
Herz
aus,
der
nasse
Hund
will
auf
den
Schoß
Pours
out
his
heart,
the
wet
dog
wants
to
sit
on
his
lap
Und
auf
dem
Fußboden
rings
um
die
zwei
entstehn
And
on
the
floor
around
the
two
of
them
arise
Aus
Regentropfen
und
aus
Tränen
kleine
schmutzige
Seen
Small
dirty
lakes
from
raindrops
and
tears
Und
Kurti
sagt:
"Du,
entschuldige
Keule
And
Kurti
says:
"Hey,
excuse
me
Keule
Wenn
ich
dir
hier
die
ganze
Küche
vollheule!"
If
I'm
flooding
your
whole
kitchen
with
tears!"
Und
Kurti
grummelt
leise
"Bitte,
sei
nicht
bös
And
Kurti
grumbles
softly
"Please,
don't
be
angry
Ich
glaub,
mein
Hund
ist
etwas
undicht,
oder
ich
sach
mal:
porös"
I
think
my
dog
is
a
bit
leaky,
or
let's
say:
porous"
"Kopf
hoch,
Kurti!"
sag
ich,
"du
bist
nicht
allein
"Chin
up,
Kurti!"
I
say,
"you're
not
alone
Irgendwann
sind
wir
doch
alle
mal
hilflos
und
ganz
klein
At
some
point
we
are
all
helpless
and
very
small
Sind
wir
alle
so
verzweifelt,
wie
damals
als
Kind
We
are
all
as
desperate
as
we
were
as
children
Als
wir
eines
Nachts
von
zuhause
abgehauen
sind
When
we
ran
away
from
home
one
night
Aber
ich
bin
ja
bei
dir,
na
los,
komm
schon,
Mann
But
I'm
here
for
you,
come
on,
man
Ich
hab
ein
breites
Kreuz
- sieht
man
mir
nur
nicht
so
an
I
have
broad
shoulders
- you
just
can't
see
it
Lad
deinen
Kummer
ab,
lad
ihn
mir
einfach
auf!"
Unload
your
sorrow,
just
dump
it
on
me!"
"Ach
ja"
schluchzt
er,
"Du
bist
ja
immer
so
verdammt
gut
drauf!
"Oh
yeah"
he
sobs,
"You're
always
in
such
a
damn
good
mood!
Du
hast
gut
lachen,
Manno
du
hast
gut
reden
It's
easy
for
you
to
laugh,
man,
easy
for
you
to
talk
Gewinnst
doch
jeden
Blumentopf,
Mann,
wirklich
jeden
You
win
every
flower
pot,
man,
really
every
one
So
kann
nur
einer
reden,
dem
alles
gelingt
That's
how
someone
can
talk,
who
succeeds
at
everything
Der
sich
für
den
Nabel
der
Welt
hält,
nur
weil
er
trällert
und
singt!"
Who
thinks
he's
the
center
of
the
world,
just
because
he
sings
and
warbles!"
"Ey
Kurti,
langsam,
paß
auf,
Alter,
krass
"Hey
Kurti,
slow
down,
watch
out,
dude,
that's
harsh
Ich
wein
mir
manche
Nacht
mein
Kopfkissen
naß
I
cry
my
pillow
wet
many
a
night
Manchmal
knick
ich
ein
und
manchmal
bin
ich
ganz
still
Sometimes
I
buckle
and
sometimes
I'm
completely
silent
Wegen
'ner
alten
Wunde,
die
nicht
heilen
will
Because
of
an
old
wound
that
won't
heal
Manchmal
bin
ich
zu
Tod
betrübt
und
weiß
nicht
warum"
Sometimes
I'm
sad
to
death
and
I
don't
know
why"
Kurti
weint
nicht
mehr
und
betrachtet
mich
stumm
Kurti
is
no
longer
crying
and
looks
at
me
silently
Und
ich
frag
mich,
ob
er
denn
nun
wirklich
nicht
weiß
And
I
wonder
if
he
really
doesn't
know
Daß
ich
manchmal
vor
Angst
in
die
Tischkante
beiß
That
sometimes
I
bite
into
the
edge
of
the
table
out
of
fear
Ein
merkwürd'ges
Paar,
wie
wir
beide
da
sitzen
A
remarkable
pair,
the
way
we
both
sit
there
Ich
seh
ein
Lächeln
in
seinen
Augen
aufblitzen
I
see
a
smile
flash
in
his
eyes
Er
wischt
die
Tränen
ab
und
schneuzt
sich
glatt
He
wipes
away
the
tears
and
blows
his
nose
In
das
Handtuch,
mit
dem
er
grad
seinen
Hund
abgetrocknet
hat
Into
the
towel
he
just
used
to
dry
his
dog
with
"Tja,
Kurti,
keiner
hat
nur
Schuld
und
keiner
hat
nur
Recht
"Well,
Kurti,
no
one
is
only
to
blame
and
no
one
is
always
right
Keiner
ist
immer
ganz
gut
und
keiner
immer
ganz
schlecht!"
No
one
is
always
completely
good
and
no
one
is
always
completely
bad!"
Als
ich
das
sag,
merk
ich,
verzieht
sich
mein
Gesicht
As
I
say
that,
I
notice
my
face
contorting
Zu
der
Grimasse,
die
man
macht,
eh
man
in
Tränen
ausbricht
Into
the
grimace
you
make
before
you
burst
into
tears
Und
Kurti
sagt:
"Also
Keule,
mach
dir
nichts
draus
And
Kurti
says:
"So
Keule,
don't
worry
about
it
Na
ja,
ich
geh
dann
wohl
mal
besser
wieder
nach
Haus."
Well,
I
guess
I'd
better
go
home
again."
Und
ich
find
keinen
Schlaf,
ich
liege
grübelnd
wach
And
I
can't
sleep,
I
lie
awake
pondering
Ich
denk
die
ganze
Nacht
über
die
arme
Socke
nach
I
think
about
the
poor
guy
all
night
Ich
kenn
seinen
Schmerz,
ich
spür′
seinen
Kummer
I
know
his
pain,
I
feel
his
sorrow
Da
schrillt
das
Telefon
in
meinen
ersten
Schlummer
Then
the
phone
rings
in
my
first
slumber
Und
Kurti
fragt:
"Keule
bist
du′s?",
ich
sag:
"Ja!"
And
Kurti
asks:
"Keule
is
that
you?",
I
say:
"Yes!"
Und
Kurti
sagt:
"Danke,
Alter,
sie
ist
wieder...
da!"
And
Kurti
says:
"Thanks,
man,
she's
back...
here!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.