Paroles et traduction Reinhard Mey - Noch'n Lied
Total
erschöpft
kehr
ich
zurück
in
den
Kreis
meiner
Lieben
Totally
exhausted,
I
return
to
the
circle
of
my
loved
ones
Ein
Jahr
lang
hab'
ich
an
dem
neuen
Album
geschrieben
For
a
year
I've
been
writing
on
the
new
album
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter
hab
ich
Lieder
gemacht
Spring,
summer,
autumn
and
winter,
I've
made
songs
Jetzt
bin
ich
fertig
jetzt
will
ich
Beifall
und
zwar
das
es
nur
so
kracht
Now
I'm
finished,
now
I
want
applause,
and
I
want
it
loud
Aber
statt
der
Jubelschreie
bei
meinem
Auftauchen
But
instead
of
cheers
when
I
appear
Hör
ich
nur
ein
Stöhnen
"Also,
wir
können
dich
noch
gar
nicht
brauchen
I
only
hear
a
groan
"Honey,
we
can't
use
you
yet
Und
eh
du
hier
dumm
und
unnütz
in
der
Gegend
rumstehst
And
before
you
stand
around
here,
dumb
and
useless
Und
uns
nervst
und
allen
tierisch
auf
den
Senkel
gehst
And
annoy
us
and
get
on
everyone's
nerves
Setz
dich
nochmal
an
deinem
Schreibtisch
und
schreib
noch
zwei
bis
drei
lieder
Sit
down
at
your
desk
again
and
write
two
or
three
more
songs
Du
bist
doch
grad
so
schön
dabei,
danach
komm
meinetwegen
wieder."
You're
just
getting
into
the
swing
of
things,
come
back
afterwards
if
you
like."
"Aber
ich
hab
doch
schon
ein
Jahr
geschrieben!"
werf
ich
flehend
ein
"But
I've
already
been
writing
for
a
year!"
I
interject
pleadingly
"Naja,
dann
kanns
ja
wohl
nicht
so
ungeheuer
schwierig
sein."
"Well,
then
it
can't
be
that
incredibly
difficult."
Schreib
über
die
Gentomate
Write
about
the
genetically
modified
tomato
Und
Silikonimplantate
And
silicone
implants
Über
die
Haushaltsdebatte
About
the
household
budget
debate
Über
die
alte
Fußmatte
About
the
old
doormat
Über
die
Kindergeburtstage
About
the
children's
birthday
parties
Über
die
Borkenkäferplage
About
the
bark
beetle
plague
Und
hast
du
eigentlich
schon
And
have
you
actually
already
Ein
Lied
zur
Rentendiskussion?
A
song
about
the
pension
discussion?
Schreib
über
bedrohte
Wale
Write
about
endangered
whales
Volkers
Videoskandale
Volker's
video
scandals
Geißle
den
Verfall
der
Normen
Chastise
the
decline
of
norms
Und
die
Rechtschreibungsreformen
And
the
spelling
reforms
Sieh
mich
nicht
so
komisch
an
und
schreib
sofort
den
Hammerhit
Don't
look
at
me
so
funny
and
write
the
smash
hit
right
away
Über
Eurofighter,
Hauptstadtwahn
und
Transrapid
About
Eurofighters,
capital
city
madness
and
Transrapid
Ich
rechtfertige
mich
wortreich
"ich
hab
doch
grade
aber"
I
justify
myself
verbosely
"but
I
just"
Hier
gibt's
kein
ja
und
aber
und
jetzt
ist
schluß
mit
dem
Gelaber
There's
no
ifs
and
buts
here
and
now
the
chatter
stops
Und
komm
mir
nicht
mit
ich
fühl
mich
ja
so
leer
und
ausgebrannt
And
don't
come
to
me
with
I
feel
so
empty
and
burnt
out
Was
bist
du
jetzt
ein
Profi
oder
bist
du
Dilettant?
What
are
you
now,
a
professional
or
an
amateur?
Dir
fällt
doch
sonst
immer
was
ein,
du
machst
doch
sonst
sofort
aus
allen
You
always
think
of
something,
you
always
immediately
make
a
verse
out
of
everything
Dingen
gleich
einen
Vers.
Dann
wird
dir
jetzt
auch
was
einfallen.
Then
you'll
come
up
with
something
now
too.
Muß
ja
nicht
20
Strophen
haben,
dann
machst
du's
halt
mal
kurz
It
doesn't
have
to
have
20
stanzas,
just
make
it
short
Du
machst
doch
sonst
'ne
Oper
aus
jedem
Kaninchenfurz
You
usually
make
an
opera
out
of
every
little
thing
Du
machst
doch
sonst
vor
gar
nichts
halt
und
gar
nichts
ist
dir
Spötter
heilig
You
usually
don't
stop
at
anything
and
nothing
is
sacred
to
you
mockers
Jetzt
stell
dich
nicht
so
an,
mein
Gott,
jetzt
sei
nicht
so
langweilig!
Don't
be
so
difficult,
my
God,
don't
be
so
boring!
Über
alles
hab
ich
schon
geschrieben,
ja
aber
nur
fast
I've
already
written
about
everything,
well
almost
everything
Jetz
mach
ein
lied
über
all
das,
worüber
du
noch
nicht
geschrieben
hast.
Now
write
a
song
about
everything
you
haven't
written
about
yet.
Schreib
endlich
ein
Lied
für
Dicke,
über
die
Weltengeschicke
Finally
write
a
song
for
fat
people,
about
the
fate
of
the
world
Wo
bleibt
deine
blitzgecheite
Hymne
von
der
Bankenpleite
Where's
your
brilliant
hymn
about
the
bank
crash
Und
hast
du
schon
die
Ballade
And
have
you
already
written
the
ballad
Über
den
Krampf
in
der
Wade
About
the
cramp
in
the
calf
Von
Politikergeschwätz
oder
Hochschulrahmengesetz
About
politicians'
gibberish
or
the
Higher
Education
Framework
Act
Wo
bleibt
der
ultimative
Song
über
das
Positive
Where's
the
ultimate
song
about
the
positive
Wann
kommt
endlich
das
furchtlose
When
is
the
fearless
Chanson
von
der
offenen
hose
Chanson
about
the
open
pants
finally
coming
Wann
kommt
endlich
dein
Song
über
den
Aufschwung
Ost
When
is
your
song
about
the
East
German
upswing
finally
coming
Sattle
deinen
Pegasus
und
ab
geht
die
Post
Saddle
your
Pegasus
and
off
you
go
Also
um
dich
herum
da
wimmelt
es
nur
so
von
Themen
So
you're
surrounded
by
topics
Und
du
Faulpelz
druckst
hier
rum,
wirklich,
du
solltest
dich
was
schämen!
And
you
lazybones
are
messing
around
here,
really,
you
should
be
ashamed
of
yourself!
Dein
einer
Sohn
jobbt
jeden
Abend
in
Fallis
Restaurant
One
of
your
sons
works
every
evening
in
Falli's
restaurant
Dein
and'rer
baut
in
Töpfen
eigenartige
Pflanzen
an
The
other
one
grows
strange
plants
in
pots
Deine
Tochter
büffelt
Mathe
und
ich
schinde
und
racke
Your
daughter
is
cramming
math
and
I'm
slaving
away
Und
außerdem
hab
ich
den
ganzen
Haushalt
an
der
Backe
And
besides,
I
have
the
whole
household
on
my
back
Nur
der
Herr
Dichter
mischt
sich
unters
Volk
und
erwartet
Applaus
Only
Mr.
Poet
mingles
with
the
people
and
expects
applause
Macht
auf
Genie
und
hängt
uns
hier
total
die
Diva
raus
Acts
like
a
genius
and
totally
hangs
the
diva
out
on
us
Zeigt
intellektuelle
Blässe
und
was
durchgeistiges
Morbides
Shows
intellectual
paleness
and
something
spiritual
and
morbid
Und
macht
'nen
Riesenaufriss
wegen
einen
kleinen
Liedes
And
makes
a
big
fuss
about
a
little
song
Jetzt
steh
hier
nicht
länger
rum
wie
ein
gerupftes
Huhn,
Now
stop
standing
around
here
like
a
plucked
chicken,
Spitz
deine
Griffel
und
hau
rein,
wir
haben
alle
was
zu
tun
Sharpen
your
pencils
and
get
to
work,
we
all
have
something
to
do
Schreib
offen
und
ohne
Schonung
Write
openly
and
without
mercy
Mit
der
dir
eigenen
Betonung
With
your
own
emphasis
Schreib
was
zum
total
Ablachen
Write
something
to
laugh
about
Schreib
was
zum
sich
Sorgen
machen
Write
something
to
worry
about
Ossis,
Wessis,
Besserwisser,
East
Germans,
West
Germans,
know-it-alls,
Bildungsspießer,
Eckenpisser...
Educational
snobs,
corner-pissers...
Schreib,
wie's
um
dieses
Land
steht
Write
about
the
state
of
this
country
Rinderwahn
und
Sparpaket
Mad
cow
disease
and
austerity
package
Schreib
nicht
nur
was
Niedliches,
Don't
just
write
something
cute,
Schreib
was
Unappetitliches
Write
something
unappetizing
Nicht
immer
nur
Luftaufsichtsbaracke,
Not
always
just
air
traffic
control
barracks,
Hau
mal
richtig
auf
die
Kacke
Hit
the
shit
for
once
Schreib
meinetwegen
über
Hundekot
und
Taubendreck
Write
about
dog
poop
and
pigeon
droppings
for
all
I
care
Hauptsache
wir
haben
dich
erstmal
von
der
Straße
weg
The
main
thing
is
we
get
you
off
the
streets
for
now
Ja
noch'n
lied
wär
extrasmart
Yeah,
another
song
would
be
extra
smart
Mit
der
geballten
Kraft
der
kreativen
Leidenschaft
With
the
concentrated
power
of
creative
passion
Nicht
dilettantisch
und
nicht
laienhaft
Not
amateurish
and
not
unprofessional
Du
hast
den
Saft,
später
sagen
alle
du
hast's
geschafft
You've
got
the
juice,
later
everyone
will
say
you
made
it
Doch
vorher
schreib
doch
bitte
noch
'n
Lied
But
before
that,
please
write
another
song
Vielleicht
über
das
Leuchten
unter
Wasser,
Maybe
about
the
glow
under
water,
Wenn
man
sich
des
nachts
das
Meer
von
unten
besieht
When
you
look
at
the
sea
from
below
at
night
Egal
was
heut
noch
geschieht,
No
matter
what
happens
today,
Komm,
schreib
doch
noch'n
Lied
Come
on,
write
another
song
Ich
tu
immer
alles,
damit
der
Wille
meiner
Frau
geschieht
I
always
do
everything
to
make
my
wife's
will
happen
Und
das
hab
ich
jetzt
davon
And
that's
what
I
get
for
it
now
Und
das
hab
ich
jetzt
davon
And
that's
what
I
get
for
it
now
Und
das
hab
ich
jetzt
davon
And
that's
what
I
get
for
it
now
Noch'n
Lied!
Another
song!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.