Reinhard Mey - Serafina - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Serafina - Live




Serafina - Live
Serafina - Live
Neustädtische Strasse auf der Ecke Reichtagsufer, mitten im mittesten Mitte,
On Neustädtische Strasse, corner of Reichtagsufer, right in the heart of Mitte,
Grad aus dem Boden gestampft: ein Haus wie ein Knast, d′rin das Ristorante
A building like a prison, freshly sprung from the ground, housing the Ristorante
"La tartuffa", eine Baustelle davor, ein frischer Hundehaufen dampft. Das
"La tartuffa", a construction site in front, a fresh pile of dog poop steaming. The
Menü wellt sich im Fenster in Kondenswassergerinseln, 'nen Parkplatz kriegst
Menu ripples in the window with condensation beads, you'll never find a parking
Du nie, und die Gegend ist, weiss Gott, nicht toll, doch eh′ du Einlass
Space, and the area is, God knows, not great, but before you can get in,
Findest, musst du draussen betteln, musst du winseln, denn wann immer du
You have to beg outside, you have to whine, because whenever you
Auch kommst, der laus'ge Laden ist schon brechend voll,
Come, the lousy place is already bursting at the seams,
Denn da ist Serafina, und Serafina strahlt wie ein Gestirn, Serafina - sie
Because there's Serafina, and Serafina shines like a star, Serafina - she
Sieht dich an und sieht dir direkt ins Gehirn! Und sie sagt: "Buongiorno,
Looks at you and sees right into your brain! And she says: "Buongiorno,
Signore", "Benvenuto, signore", "Ha riservato, signore?", "Un momento,
Signore", "Benvenuto, signore", "Ha riservato, signore?", "Un momento,
Signore!" Und Serafina sagt: "Prego, signore!" Und du kannst dein Glück kaum
Signore!" And Serafina says: "Prego, signore!" And you can hardly believe your
Fassen, sie hat dich wirklich eingelassen, du möchtest auf die Knie fallen
Luck, she actually let you in, you want to fall to your knees
Und ihren Namen lallen: Serafina!
And stammer her name: Serafina!
Da drängen sich die Baulöwen, die Schlitzohren und Investoren, die
There the construction tycoons, the slyboots and investors, the
Goldkettchenträger, ach, da schmachten Kiez und Kapital und fragen sich:
Gold chain wearers, oh, there the neighborhood and capital languish and wonder:
"Was hat so eine Schönheit hier verloren, wie kommt so eine Göttin in so ein
"What is such a beauty doing here, how does such a goddess get into such a
Schäbiges Lokal?" Sie schwebt an ihnen vorbei, sie lässt sie hungern, lässt
Shabby place?" She floats past them, she lets them starve, lets
Sie warten, sie seh'n sich nach ihr um und alle träumen sich mit ihr auf und
Them wait, they look around for her and everyone dreams of themselves with her and
Davon, die mit den Chauffeurlimousinen draussen, die BMW-Yuppies, die
Away, those with the chauffeur limousines outside, the BMW yuppies, the
Smarten, und die ganz frisch dazugereisten Polithanseln aus Bonn,
Smarties, and the freshly arrived political bigwigs from Bonn,
Mit Serafina, sanft wie die Hügel der Toscana ist ihr Leib, Serafina, wie
With Serafina, soft as the hills of Tuscany is her body, Serafina, like
Der Vesuv und wie die Blaue Grotte ist dies Weib! Und sie sagt: "Come sta,
Vesuvius and like the Blue Grotto is this woman! And she says: "Come sta,
Signore?", "La carta, signore?", "Un po′ d′acqua, signore?", "Oggi le
Signore?", "La carta, signore?", "Un po′ d′acqua, signore?", "Oggi le
Raccomando, signore..." Und Serafina sagt: "Buon appetito, signore!" Und du
Raccomando, signore..." And Serafina says: "Buon appetito, signore!" And you
Hörst die Banker ächzen, siehst die Senatoren lechzen, an ihren Grissinis
Hear the bankers groan, see the senators lust, nibbling on their breadsticks
Knabbern und ihren Namen sabbern: Serafina!
And drooling over her name: Serafina!
Dass das Essen, wenn's denn kommt, nur schwer geniessbar ist, ist schnuppe,
That the food, when it finally arrives, is barely edible, doesn't matter,
Dass es auch nicht ist, was grad bestellt wurde, ist allen klar: Hauptsache,
That it's also not what was just ordered, is clear to everyone: The main thing is,
Serafina hält ihren Daumen in die Suppe, und in den Antipasti liegt ihr
Serafina sticks her thumb in the soup, and her
Langes, schwarzes Haar. Da mag der Pinot Grigio lauwarm sein, die Pasta kalt
Long, black hair lies in the antipasti. The Pinot Grigio may be lukewarm, the pasta cold
Und nicht al dente - was soll′s, ihr Lächeln ist voll Anmut, und ihr Gang
And not al dente - who cares, her smile is full of grace, and her gait
Ist eine Zier, und für den armen, kleinen Wein im Glas sprudeln die
Is an ornament, and for the poor, small wine in the glass, the
Komplimente, Hauptsache ist, der Lippenstift am Glas ist auch von ihr,
Compliments gush, the main thing is, the lipstick on the glass is also hers,
Von Serafina, leibhaft'ge Muschelvenus, Botticellis Kind, Serafina, nicht,
From Serafina, the living embodiment of Venus, Botticelli's child, Serafina, not
Wie die magersücht′gen Models alle sind! Und sie fragt: "Era buono,
Like all the anorexic models are! And she asks: "Era buono,
Signore?", "Un capuccino, signore?", "Un digestivo, signore?", "Il conto,
Signore?", "Un capuccino, signore?", "Un digestivo, signore?", "Il conto,
Signore?" Und Serafina haucht: "Arrivederci, signore". Und die
Signore?" And Serafina whispers: "Arrivederci, signore". And the
Parlamentsmitglieder schlagen stumm die Augen nieder: sie einmal unter der
Members of parliament silently lower their eyes: to possess her once under the
Blitzenden Reichtagskuppel besitzen: Serafina!
Glistening Reichstag dome: Serafina!
Die Geldsäcke, die Wichtigtuer können es einfach nicht fassen, dass man dies
The moneybags, the self-important ones simply cannot comprehend that this
Engelsgleiche Traumgeschöpf für kein Geld kaufen kann. Sie können alle Kohle
Angelic dream creature cannot be bought for any amount of money. They can leave all the money
Dieser Welt im Teller mit der Rechnung lassen, sie lächelt durch alle
Of this world on the plate with the bill, she smiles through everyone,
Hindurch, und nur einen lächelt sie an: Der ist Spüler in der Küche, heisst
And only one she smiles at: He is the dishwasher in the kitchen, his name is
Vassili und kommt gradewegs wie sie aus Otjakov bei Odessa, dem gleichen
Vassili and he comes just like her from Otjakov near Odessa, the same
Winz'gen Ort, und wenn der letzte Gast gegangen ist, ist Schluss mit der
Tiny place, and when the last guest has left, the masquerade is over,
Maskerade, wirft sie sich ihm an den Hals und die Italienisch-Brocken über
She throws herself into his arms and throws the Italian scraps
Bord
Overboard
Und ist Valentina, ein Herz wie Tundra, Taiga und der Baikalsee, Valentina,
And becomes Valentina, a heart like the tundra, taiga and Lake Baikal, Valentina,
Die Seele wie der Don so weit und weiss wie Schnee! Und sie sagt:
A soul as vast as the Don and as white as snow! And she says:
(Kyrillische Satzzeichen), und: (kyrillische Satzzeichen), und: (kyrillische
(Cyrillic characters), and: (Cyrillic characters), and: (Cyrillic
Satzzeichen), und: (kyrillische Satzzeichen). Und Valentina sagt:
characters), and: (Cyrillic characters). And Valentina says:
(Kyrillische Satzzeichen). Valjuscha, sieben weisse Birken können nicht
(Cyrillic characters). Valyusha, seven white birches cannot
Lieblicher wirken, alle Ebnen der Ukraine sind nicht so eben wie deine:
Appear more lovely, all the plains of Ukraine are not as smooth as yours:
Valentina!
Valentina!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.