Reinhard Mey - Sommerende - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Sommerende




Sommerende
Summer's End
Die Taschen stehen aufgereiht im Flur, das Sommerhaus
Suitcases stand in line in the hallway, the summer house
Ist aufgeräumt, ein Wagen ist gerufen
Has been tidied up, a car has been ordered
Die Küchentür steht offen, nur drei Stufen
The kitchen door is open, just three steps
Ein letztes Mal geh′ ich in den Sommergarten hinaus
One last time I walk out into the summer garden
Die Knospen in den abgeblühten Rosen am Spalier
The buds in the faded roses on the trellis
Die werd' ich nun nicht mehr aufblühen sehen
I will not see them bloom anymore
Nicht, wie die Blütenblätter davonwehen
Not how the petals blow away
Und rote Hagebutten werden leuchten, doch nicht mir
And red rose hips will shine, but not for me
Die Schiffsuhr in der Küche hör′ ich überlaut und klar
I hear the ship's clock in the kitchen loud and clear
Als würden die Sekunden tropfend fallen
As if the seconds were dripping
Und in der fremden Stille widerhallen
And echoing in the alien silence
Und jede, die herabfällt sagt: Es ist nicht mehr - es war!
And each one that falls says: It is no more - it was!
Das Dunkelgrün des Gartentischs verwittert und verbleicht
The dark green of the garden table fades and turns gray
Gebeutelt und gegerbt von allen Wettern
Weathered and tanned by all kinds of weather
Und einmal mehr wird die Farbe abblättern
And once again the paint will peel
Und einmal mehr wird jemand kommen, der ihn neu anstreicht
And once again someone will come and repaint it
Und sicher werden andre Hände sich vor Jahresfrist
And surely other hands will compete next year
Herumstreiten mit Farn und Ackerwinden
With fern and bindweed
Vergess'nes Spielzeug in den Büschen finden
Finding forgotten toys in the bushes
Das dort schon lange keines unsrer Kinder mehr vermißt
That none of our children have missed here for a long time
Ein Mädchen wird aus Buschwindröschen und aus Akelei'n
A girl will wind garlands for the summer festivals
Girlanden winden für die Sommerfeste
From wood anemones and columbines
Und abends werden frohe Sommergäste
And in the evening happy summer guests
Einkehr′n unter dem Blätterdach von wild rankendem Wein
Will rest under the canopy of wildly climbing vines
Wie Reichtümer will ich die Bilder in mir aufbewahr′n
Like treasures I want to cherish the images in me
Den Duft und diese Helligkeit einfangen
To capture the scent and this brightness
Als Reiseproviant und so den langen
As travel provisions and so gratefully and confidently
Dunkleren Tagen dankbar und getrost entgegenfahr'n
Towards the long and darker days
Die Stürme werden rüttelnd die Fensterläden umweh′n
The storms will shake the shutters
Die Stare werden lärmend südwärts fliegen
The starlings will noisily fly south
Und hohes Gras wird sich im Herbstwind wiegen
And tall grass will sway in the autumn wind
Und alles wird den guten Gang der Jahreszeiten geh'n
And everything will follow the good course of the seasons
Das ist es, was mich tröstet, auch wenn ein Schmerz mir bleibt
That is what comforts me, even if I am left with some pain
In diesem Abschied, diesem Sommerende
In this farewell, this summer's end
Wir sind, denk′ ich, während ich mich abwende
We are, I think, as I turn away
Nur Schaum, der auf den Wellen des Gezeitenstromes treibt
Only foam floating on the waves of the tidal stream





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.