Reinhard Mey - Sven - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Sven




Ein Freund rief an: "Hör' mal, wenn es dich int'ressiert
Друг позвонил: "Послушай, если это тебя расстроит
Ich lese grad, Don Rosa 's in der Stadt und signiert
Я читаю градусов, Don Rosa 's в городе и подписаны
Seine Zeichnungen im "Comix" in der Manufaktur
Его рисунки в "Комикс" на мануфактуре
In der Friedrichstraße heut 16 bis 18 Uhr!"
На Фридрихштрассе сегодня с 16 до 18 часов!"
Das muß man einem Schöngeist wie mir nicht zweimal sagen
Вам не нужно повторять это дважды такому прекрасному духу, как я
Der Frau Dr. Erika Fuchs seit Kindertagen
Жена доктора Эрика Фукса с детства
Verfall'n ist, von ihrem Gedankengut kontaminiert
Распад-это, загрязненный вашим разумом
Der, wie andre Schiller und Goethe, Donald Duck zitiert:
Который, как цитирует Андре Шиллера и Гете, Дональд Дак:
"Und lieg' ich dereinst auf der Bahre
я лежу на носилках
So denkt an meine Gu-itarre!"
Так подумайте о моем Гу-итарре!"
Für mich umfaßt das Schöne, Gute, Wahre
Для меня прекрасное, хорошее, истинное охватывает
Neben Nietzsche, Hegel, Schopenhauer, Kant und Marx
Рядом с Ницше, Гегелем, Шопенгауэром, Кантом и Марксом
Auch die Comics von Don Rosa und Carl Barks.
Также комиксы Дона Розы и Карла Баркса.
'Ne knappe Viertelstunde später und ich stand
Прошло почти четверть часа, и я стоял
In der Schlange vorm Geschäft mit meinem Sammelband.
В очереди перед магазином с моей коллекционной лентой.
Der Laden war gerammelt voll und allen war klar
Магазин был переполнен, и всем было ясно
Daß das 'ne Aktion für die nächsten Stunden war.
Что это было действие в течение следующих нескольких часов.
Also standen wir auf dem Bürgersteig in Mäandern
Итак, мы стояли на тротуаре в Меандрах
Schlurften brav im Zickzack immer einer nach dem andern.
Браво перетасовывались зигзагами всегда один за другим.
Vor mir in der Reihe total aufgekratzt stand
Передо мной в очереди стоял совершенно исцарапанный
Ein kleiner Junge mit 'nem gestreßten Vater an der Hand.
Маленький мальчик с напряженным отцом за руку.
Einem von diesen Zeitgeistvätern
Один из этих отцов духа времени
Diesen neuen, etwas später'n
Этот новый, чуть позже
Dafür etwas aufgeblähter'n Städtern
За это несколько раздутые горожане
Die du am Beifallheischen erkennen kannst:
Которые вы можете узнать по горячим аплодисментам:
"Alle mal herkucken, Leute: Ich hab' mich fortgepflanzt!"
"Все, ребята, идите сюда: я посадил себя!"
Es ging sehr langsam, das heißt, so gut wie gar nicht voran.
Он продвигался очень медленно, то есть почти совсем не продвигался вперед.
Der Junge stand heroisch, nur der Vater begann
Мальчик героически стоял, только отец начал
Zu murren. Don Rosa nahm sich für jeden Zeit
Роптать. Дон Роза взял себя в руки за каждое время
Schrieb und malte mit Geduld und Liebenswürdigkeit.
Писал и рисовал с терпением и любезностью.
Ich würde ihn um eine Gundel Gaukelei bitten
Я хотел бы попросить его о гундель Gaukelei
Oder einen Gustav Gans die beiden vor mir stritten
Или Густав Ганс эти двое спорили передо мной
Das heißt, der Junge schwieg, aber über ihm hing
То есть мальчик молчал, но над ним висела
Der Groll des Vaters für jeden Schritt, den es nicht weiterging.
Обида отца за каждый шаг, который он не делал.
"Sven, das kannst du nicht von mir verlangen
"Свен, ты не можешь требовать этого от меня
Ich wär' schon längst gegangen
Я бы давно ушел
Sven, was willst du mit so 'nem Blödsinn anfangen
Свен, что ты хочешь сделать с такой ерундой
So 'ne Unterschrift, Sven das ist mir schleierhaft!"
Так что подпись, Свен это для меня завуалированно!"
"Papa, warte, wir haben's doch gleich geschafft!"
"Папа, подожди, мы же все сделали прямо сейчас!"
Der Junge sieht zu ihm auf, fragend und bedrückt.
Мальчик смотрит на него, вопросительно и удрученно.
Jetzt sind wir ein paar Zentimeter weitergerückt.
Теперь мы продвинулись еще на несколько дюймов.
Der Junge, der so gern seine Zeichnung will.
Мальчик, которому так нравится его рисунок.
"Also Sven, mir reicht's!" Sven ist mucksmäuschenstill.
"Итак, Свен, с меня хватит!" - Свен замолкает.
"Schluß jetzt mit dem ganzen Unfug, Sven, ich muß gehen
"Теперь покончи со всем этим безобразием, Свен, мне нужно идти
Du kannst ja bleiben, aber dann kannst du allein zusehn
Ты можешь остаться, но тогда ты сможешь наблюдать в одиночестве
Wie du danach allein nach Hause kommst!" - "Papa, bitte, bleib stehn!"
Как ты после этого вернешься домой один!" - "Папа, пожалуйста, стой!"
Der Vater ging, Sven blieb und über sein Gesicht
Отец ушел, Свен остался, и по его лицу
Ging die Grimasse, die man macht, eh man in Tränen ausbricht.
Пошла гримаса, которую делаешь, а то разрыдаешься.
Er weinte nicht, kehrte sich in sich, tränenlos
Он не плакал, приходил в себя, без слез
Die Ungleichheit des Kräftemessens war zu groß
Неравенство в измерении силы было слишком велико
Das Ausgeliefertsein in diesen Nervenkriegen
То, что было поставлено в этих нервных войнах
Zerreißproben, wo immer die Erwachsenen siegen!
Разрывы, где бы взрослые ни победили!
Inzwischen kamen wir in der Zielgeraden zu stehn
Тем временем мы подошли к стойке на финишной прямой
Konnten dem großen Meister schon über die Schulter sehn.
Они уже заглядывали великому мастеру через плечо.
Vor uns nur noch zwei, drei Leute
Перед нами осталось всего два-три человека
Ganz nah an der ersehnten Beute
Совсем близко к желанной добыче
Das war der Augenblick, auf den er sich so freute
Это был момент, которого он так ждал
Der Meister sah zu ihm auf, Sven war so aufgeregt
Мастер посмотрел на него, Свен был так взволнован
Vor lauter Ehrfurcht klang seine Stimme belegt:
- От громкого благоговения его голос звучал озабоченно.:
"Please, Mister Don Rosa", bat er heiser
"Please, Mister Don Rosa", попросил он хрипло
"Can you write: Für Hans-Dieter Kaiser?"
- Можете ли вы написать:" Фюр Ганс-Дитер Кайзер "?





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.