Reinhard Mey - Viertel Vor Sieben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Viertel Vor Sieben




Viertel Vor Sieben
Без четверти семь
Dunkle Regenwolken sind aufgezogen
Темные дождевые тучи сгустились,
Die Dämmerung fällt auf einmal ganz schnell
Сумерки вдруг быстро опустились,
Überm Stahlwerk flackert blau der Neonbogen
Над сталелитейным заводом мерцает синяя неоновая дуга,
Die Fenster im Ort werden hell
Окна в городе становятся яркими.
"Wo hast du dich nur wieder rumgetrieben
"Где ты опять пропадал,
Zieh' die klatschnassen Schuh' erstmal aus
Сними сначала промокшие ботинки,
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und ich wünschte ich käme nach Haus
И я желаю, чтобы я вернулся домой.
Und es soll Sonnabend sein und es soll Topfkuchen geben
И пусть будет суббота, и пусть будет пирог,
Und der soll schon auf dem Küchentisch stehen
И пусть он уже стоит на кухонном столе,
Und eine Kanne Kakao und meine Tasse daneben
И кувшин какао, и моя кружка рядом,
Und ich darf die braune Backform umdrehen
И я могу перевернуть коричневую форму для выпечки.
Schockoladenflocken mit der Raspel gerieben
Шоколадная стружка, натертая теркой,
In der Schaumkrone meines Kakaos
В пенной короне моего какао,
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und ich wünschte ich käme nach Haus
И я желаю, чтобы я вернулся домой.
Ein brief zwischen Zeitung und Werbung im Kasten
Письмо между газетой и рекламой в почтовом ящике
Erschüttert dein Fundament
Потрясает твой фундамент,
Anna und Hans die so gut zusammenpassten
Анна и Ганс, которые так хорошо подходили друг другу,
Haben sich einfach getrennt
Просто расстались.
Wie hast du sie beneidet, zwei die sich so lieben
Как ты им завидовал, двум любящим друг друга,
Und plötzlich ist doch alles aus
И вдруг все кончено,
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und ich wünschte ich käme nach Haus
И я желаю, чтобы я вернулся домой.
Und Vater soll im Wohnzimmer Radio hör'n
И отец пусть слушает радио в гостиной,
In den Steinalten Grundig versenkt
Погруженный в старый Grundig,
Und die Haltung sagt mir bloß jetzt nicht stören
И его поза говорит мне только: "сейчас не беспокоить",
Und wenn er den Blick auf mich lenkt
И когда он переводит взгляд на меня,
Mit der vorwurfsvoll'n Geste die Brille hochschieben
С укоризненным жестом поправляя очки,
"Menschenskind, wie siehst du wieder aus"
"Боже мой, как ты выглядишь",
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und ich wünschte ich käme nach Haus
И я желаю, чтобы я вернулся домой.
Das Fell wird dünner und leerer der Becher
Шерсть становится тоньше, и чаша пустеет,
Der Zaubertrank wirkt nur noch schwer
Волшебный напиток действует все хуже,
Der Kummer ist tiefer der Trost scheint schwächer
Печаль глубже, утешение слабее,
Und es heilt nicht alles mehr
И уже не все исцеляет.
Wo ist meine Sorglosigkeit geblieben
Куда девалась моя беззаботность,
Was machte Erkenntnis daraus
Что из нее сделало знание,
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und ich wünschte ich käme nach Haus
И я желаю, чтобы я вернулся домой.
Nur einen Augenblick noch mal das Bündel ablegen
Хоть на мгновение снова сбросить ношу,
Und mit arglosem Übermut
И с беспечным безрассудством,
Durch dunkle Wege der Zuflucht entgegen
Темными путями к убежищу,
Und glauben können, alles wird gut
И верить, что все будет хорошо.
Manchmal wünscht ich die Dinge wär'n so einfach geblieben
Иногда я желаю, чтобы все оставалось таким простым,
Und die Wege gingen nur gradeaus
И пути были только прямыми,
Manchmal wünscht ich die Dinge wär'n so einfach geblieben
Иногда я желаю, чтобы все оставалось таким простым,
Und die Wege gingen nur geradeaus
И пути были только прямыми.
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und die Wege gingen nur geradeaus
И пути были только прямыми,
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Иногда я желаю, чтобы снова было без четверти семь,
Und die Wege gingen nur geradeaus
И пути были только прямыми.
Ich wünschte ich käme nach Haus
Я желаю, чтобы я вернулся домой.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.