Paroles et traduction Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are
Der
letzte
Ferienabend
in
dem
quirl'gen
Sonnenland
Последний
праздничный
вечер
в
стране
яркого
солнца
Ein
letztes
Mahl
gemeinsam
in
dem
Straßenrestaurant
Последняя
совместная
трапеза
в
уличном
ресторане
Brotkrumen,
halbvolle
Gläser,
Rotweinflecken
auf
Tischdecken
aus
Papier
Хлебные
крошки,
полупустые
бокалы,
пятна
красного
вина
на
бумажных
скатерти
Gegessen
und
getrunken,
viel
erzählt
und
viel
gelacht
Ели
и
пили,
много
рассказывали
и
много
смеялись
Das
letzte,
aber
diesmal
wirklich
letzte
Glas
gebracht
Принес
последний,
но
на
этот
раз
действительно
последний
бокал
Malereien
und
Strichmännchen
und
das
Wechselgeld
im
Teller
schon
vor
mir
Картины
и
фигурки,
и
сдача
в
тарелке
уже
передо
мной
Am
Nebentisch
außer
uns
nur
noch
das
grauhaar'ge
Paar
За
соседним
столиком,
кроме
нас,
осталась
только
пара
седых
волос
Aus
Texas,
diese
Golfhose,
die
Föhnfrisur,
na
klar!
Из
Техаса,
эти
брюки
для
гольфа,
прическа
для
фена,
конечно!
Den
ganzen
Abend
haben
sie
zu
uns
'rübergeseh'n
Весь
вечер
они
заглядывали
к
нам
Sie
zahlen,
stehen
auf
und
er
bleibt
kurz
neben
mir
stehn
Вы
платите,
встаете,
и
он
ненадолго
останавливается
рядом
со
мной
Beugt
sich
zu
mir
herunter
und
sagt
leise
zu
mir
im
Gehn:
Наклоняется
ко
мне
и
тихо
говорит
мне,
идя:
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Ich
will
etwas
erwidern
und
ich
suche
nah
dem
Wort
Я
хочу
что-то
ответить
взаимностью,
и
я
ищу
близко
к
слову
Doch
eh'
ich
es
noch
find',
sind
sie
mit
einem
Lächeln
fort
Но
я
все
равно
найду
это,
- они
с
улыбкой
ушли
In
den
Stuhl
zurückgesunken,
lass
ich
den
Blick
in
die
Tischrunde
geh'n
Опустившись
обратно
в
кресло,
я
вперил
взгляд
в
круглый
стол.
Zum
dem
großen
jungen
Mann,
der
mir
da
gegenübersitzt
К
высокому
молодому
человеку,
сидящему
напротив
меня
In
dessen
dunklen
Augen
Witz
und
Aberwitz
aufblitzt
В
его
темных
глазах
вспыхнули
остроумие
и
остроумие
Aus
denen
Schabernack
und
alle
Traurigkeit
der
Welt
mich
zugleich
anseh'n
От
которых
скрежет
и
вся
печаль
мира
смотрят
на
меня
одновременно
Spaßvogel,
Weltverbesserer,
ein
bisschen,
wie
ich
war
Забавная
птица,
улучшитель
мира,
немного
такой,
какой
я
был
Und
ich
seh'
mich
in
ihm
wieder,
noch
einmal
ein
junger
Narr
И
я
снова
вижу
себя
в
нем,
снова
молодым
дураком
Gestern
habe
ich
ihn
noch
in
seinen
Kindersitz
gesteckt
Вчера
я
все
еще
сажал
его
в
детское
кресло
Heut
sitzt
da
dieser
Grizzly,
der
sich
räkelt
und
sich
streckt
Сегодня
там
сидит
этот
гризли,
который
дергается
и
тянется
Ein
bisschen
wie
mein
großer
Bruder,
der
mir
jeden
Strolch
verschreckt
Немного
похоже
на
моего
старшего
брата,
который
пугает
меня
каждой
прогулкой
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Dann
da
zu
meiner
Rechten,
der
der
alles
anders
macht
Тогда
там,
справа
от
меня,
кто
делает
все
по-другому
Aus
dessen
Widersprüchen
mich
mein
Spiegelbild
anlacht
От
чьих
противоречий
мое
отражение
смеется
надо
мной
Der,
wenn
es
zwei
Wege
gibt,
immer
den
schweren
nimmt
Который,
если
есть
два
пути,
всегда
берет
тяжелый
Der
sich
auflehnt,
der
alles
auf
die
harte
Tour
lernen
muss
Тот,
кто
восстает,
кто
должен
научиться
всему
с
трудом
Der
zärtlich
ist
und
weich
sein
kann
und
eine
harte
Nuss
Который
нежен
и
может
быть
мягким
и
твердым
орехом
Der
frei
ist,
ein
Rebell,
der
furchtlos
und
allein
gegen
den
Strom
anschwimmt
Который
свободен,
мятежник,
бесстрашный
и
одинокий,
плывущий
против
течения
Da
ist
das
junge
Mädchen,
mit
dem
langen
dunklen
Haar
Вот
молодая
девушка,
с
длинными
темными
волосами
Voll
Lebenslust
und
Übermut,
ganz
und
gar
unzähmbar
Полная
жажды
жизни
и
дерзости,
совершенно
неисчислимая
Mit
einem
Willen,
dem
sich
besser
nichts
entgegenstellt
С
волей,
которой
лучше
ничего
не
противопоставлять
Mit
einem
Blick,
an
dem
jeglicher
Widerstand
zerschellt
Взглядом,
в
котором
разбивается
всякое
сопротивление
Mit
einem
Lachen,
das
auch
den
dunkelsten
Tag
aufhellt
Со
смехом,
который
скрасит
даже
самый
темный
день
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Da
ist
die
Frau
an
meiner
Seite,
die
diese
Arche
mit
mir
lenkt
Рядом
со
мной
женщина,
которая
направляет
этот
ковчег
вместе
со
мной
Die
mir
ihre
schöne
Seele
und
ihre
Klugheit
schenkt
Которая
дарит
мне
свою
прекрасную
душу
и
свою
мудрость
Die
ich
liebe
und
an
der
ich
jedes
kleinste
Wort
und
jede
Regung
mag
Которую
я
люблю
и
в
которой
мне
нравится
каждое
мельчайшее
слово
и
каждое
движение
Die
Freundin,
die
Komplizin,
die
mit
mir
zusammenhält
Подруга,
сообщница,
которая
связана
со
мной
Wie
Pech
und
Schwefel,
zwei
gegen
die
ganze
Welt
Как
невезение
и
сера,
двое
против
всего
мира
Mit
der
ich
jeden
Lebensturm
durchqueren
kann
und
jeden
ganz
normalen
Tag
С
которой
я
могу
пройти
через
любую
жизненную
бурю
и
каждый
обычный
день
Und
ich
sitz'
da
vor
Kopf,
noch
immer
stumm,
schon
sonderbar
И
я
сижу
перед
головой,
все
еще
немой,
уже
странно
Da
kommt
ein
Wildfremder
an
deinen
Tisch
und
macht
dir
klar:
Там
к
твоему
столу
подходит
какой-то
дикарь
и
дает
тебе
понять:
Du
hast
alles,
was
du
wolltest!
Was
um
alles
in
der
Welt
У
тебя
есть
все,
что
ты
хотел!
Что
за
все
на
свете
Wieviel
unwichtiges
Zeug
dir
oft
den
Blick
darauf
verstellt!
Сколько
несущественных
вещей
часто
смущает
вас!
Manchmal
brauchst
du
einen
Fremden,
der
dir
einen
Spiegel
vorhält:
Иногда
вам
нужен
незнакомец,
который
держит
перед
вами
зеркало:
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.