Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are - Live




What A Lucky Man You Are - Live
What A Lucky Man You Are - Live
Der letzte Ferienabend in dem quirl′gen Sonnenland
The last evening of vacation in this vibrant, sunny land
Ein letztes Mahl gemeinsam in dem Straßenrestaurant
One last meal together at a streetside restaurant
Brotkrumen, halbvolle Gläser, Rotweinflecken auf Tischdecken aus Papier
Bread crumbs, half-full glasses, red wine stains on paper tablecloths
Gegessen und getrunken, viel erzählt und viel gelacht
Eaten and drunk, stories told and laughter shared
Das letzte, aber diesmal wirklich letzte Glas gebracht
The last, but this time truly last, glass brought to the table
Malereien und Strichmännchen und das Wechselgeld im Teller schon vor mir
Doodles and stick figures, and the change already in the plate before me
Am Nebentisch außer uns nur noch das grauhaar'ge Paar
At the next table, only the gray-haired couple remains
Aus Texas, diese Golfhose, die Föhnfrisur, na klar!
From Texas, those golf pants, the blow-dried hair, of course!
Den ganzen Abend haben sie zu uns ′rübergeseh'n
They've been looking over at us all evening
Sie zahlen, stehen auf und er bleibt kurz neben mir stehn
They pay, stand up, and he briefly stops beside me
Beugt sich zu mir herunter und sagt leise zu mir im Gehn:
Leans down and quietly says as he leaves:
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
Ich will etwas erwidern und ich suche nah dem Wort
I want to reply, searching for the right words
Doch eh' ich es noch find′, sind sie mit einem Lächeln fort
But before I find them, they're gone with a smile
In den Stuhl zurückgesunken, lass ich den Blick in die Tischrunde geh′n
Sinking back into my chair, I let my gaze wander around the table
Zum dem großen jungen Mann, der mir da gegenübersitzt
To the tall young man sitting across from me
In dessen dunklen Augen Witz und Aberwitz aufblitzt
In whose dark eyes wit and absurdity sparkle
Aus denen Schabernack und alle Traurigkeit der Welt mich zugleich anseh'n
From which both mischief and all the sadness of the world look at me at once
Spaßvogel, Weltverbesserer, ein bisschen, wie ich war
Joker, idealist, a bit like I used to be
Und ich seh′ mich in ihm wieder, noch einmal ein junger Narr
And I see myself in him again, once more a young fool
Gestern habe ich ihn noch in seinen Kindersitz gesteckt
Yesterday I was still buckling him into his child seat
Heut sitzt da dieser Grizzly, der sich räkelt und sich streckt
Today sits this grizzly bear, stretching and sprawling
Ein bisschen wie mein großer Bruder, der mir jeden Strolch verschreckt
A bit like my big brother, who scared away every bully
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
Dann da zu meiner Rechten, der der alles anders macht
Then to my right, the one who does everything differently
Aus dessen Widersprüchen mich mein Spiegelbild anlacht
From whose contradictions my own reflection laughs back at me
Der, wenn es zwei Wege gibt, immer den schweren nimmt
The one who, if there are two paths, always takes the harder one
Der sich auflehnt, der alles auf die harte Tour lernen muss
The one who rebels, who has to learn everything the hard way
Der zärtlich ist und weich sein kann und eine harte Nuss
Who is tender and can be soft, yet a tough nut to crack
Der frei ist, ein Rebell, der furchtlos und allein gegen den Strom anschwimmt
Who is free, a rebel, who fearlessly swims against the current alone
Da ist das junge Mädchen, mit dem langen dunklen Haar
There is the young girl with the long dark hair
Voll Lebenslust und Übermut, ganz und gar unzähmbar
Full of zest for life and exuberance, completely untamable
Mit einem Willen, dem sich besser nichts entgegenstellt
With a will that better not be opposed
Mit einem Blick, an dem jeglicher Widerstand zerschellt
With a look that shatters any resistance
Mit einem Lachen, das auch den dunkelsten Tag aufhellt
With a laugh that brightens even the darkest day
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
Da ist die Frau an meiner Seite, die diese Arche mit mir lenkt
There is the woman at my side, who steers this ark with me
Die mir ihre schöne Seele und ihre Klugheit schenkt
Who gives me her beautiful soul and her wisdom
Die ich liebe und an der ich jedes kleinste Wort und jede Regung mag
Whom I love and in whom I cherish every little word and every gesture
Die Freundin, die Komplizin, die mit mir zusammenhält
The friend, the accomplice, who stands by me
Wie Pech und Schwefel, zwei gegen die ganze Welt
Like pitch and sulfur, two against the whole world
Mit der ich jeden Lebensturm durchqueren kann und jeden ganz normalen Tag
With whom I can traverse any life's storm and every ordinary day
Und ich sitz' da vor Kopf, noch immer stumm, schon sonderbar
And I sit there, stunned, still speechless, how strange
Da kommt ein Wildfremder an deinen Tisch und macht dir klar:
A complete stranger comes to your table and makes it clear:
Du hast alles, was du wolltest! Was um alles in der Welt
You have everything you wanted! What in the world
Wieviel unwichtiges Zeug dir oft den Blick darauf verstellt!
How much unimportant stuff often obscures your view of it!
Manchmal brauchst du einen Fremden, der dir einen Spiegel vorhält:
Sometimes you need a stranger to hold up a mirror to you:
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"
"What a lucky man you are!"





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.