Paroles et traduction Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are - Live
What A Lucky Man You Are - Live
What A Lucky Man You Are - Live
Der
letzte
Ferienabend
in
dem
quirl′gen
Sonnenland
The
last
evening
of
vacation
in
this
vibrant,
sunny
land
Ein
letztes
Mahl
gemeinsam
in
dem
Straßenrestaurant
One
last
meal
together
at
a
streetside
restaurant
Brotkrumen,
halbvolle
Gläser,
Rotweinflecken
auf
Tischdecken
aus
Papier
Bread
crumbs,
half-full
glasses,
red
wine
stains
on
paper
tablecloths
Gegessen
und
getrunken,
viel
erzählt
und
viel
gelacht
Eaten
and
drunk,
stories
told
and
laughter
shared
Das
letzte,
aber
diesmal
wirklich
letzte
Glas
gebracht
The
last,
but
this
time
truly
last,
glass
brought
to
the
table
Malereien
und
Strichmännchen
und
das
Wechselgeld
im
Teller
schon
vor
mir
Doodles
and
stick
figures,
and
the
change
already
in
the
plate
before
me
Am
Nebentisch
außer
uns
nur
noch
das
grauhaar'ge
Paar
At
the
next
table,
only
the
gray-haired
couple
remains
Aus
Texas,
diese
Golfhose,
die
Föhnfrisur,
na
klar!
From
Texas,
those
golf
pants,
the
blow-dried
hair,
of
course!
Den
ganzen
Abend
haben
sie
zu
uns
′rübergeseh'n
They've
been
looking
over
at
us
all
evening
Sie
zahlen,
stehen
auf
und
er
bleibt
kurz
neben
mir
stehn
They
pay,
stand
up,
and
he
briefly
stops
beside
me
Beugt
sich
zu
mir
herunter
und
sagt
leise
zu
mir
im
Gehn:
Leans
down
and
quietly
says
as
he
leaves:
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Ich
will
etwas
erwidern
und
ich
suche
nah
dem
Wort
I
want
to
reply,
searching
for
the
right
words
Doch
eh'
ich
es
noch
find′,
sind
sie
mit
einem
Lächeln
fort
But
before
I
find
them,
they're
gone
with
a
smile
In
den
Stuhl
zurückgesunken,
lass
ich
den
Blick
in
die
Tischrunde
geh′n
Sinking
back
into
my
chair,
I
let
my
gaze
wander
around
the
table
Zum
dem
großen
jungen
Mann,
der
mir
da
gegenübersitzt
To
the
tall
young
man
sitting
across
from
me
In
dessen
dunklen
Augen
Witz
und
Aberwitz
aufblitzt
In
whose
dark
eyes
wit
and
absurdity
sparkle
Aus
denen
Schabernack
und
alle
Traurigkeit
der
Welt
mich
zugleich
anseh'n
From
which
both
mischief
and
all
the
sadness
of
the
world
look
at
me
at
once
Spaßvogel,
Weltverbesserer,
ein
bisschen,
wie
ich
war
Joker,
idealist,
a
bit
like
I
used
to
be
Und
ich
seh′
mich
in
ihm
wieder,
noch
einmal
ein
junger
Narr
And
I
see
myself
in
him
again,
once
more
a
young
fool
Gestern
habe
ich
ihn
noch
in
seinen
Kindersitz
gesteckt
Yesterday
I
was
still
buckling
him
into
his
child
seat
Heut
sitzt
da
dieser
Grizzly,
der
sich
räkelt
und
sich
streckt
Today
sits
this
grizzly
bear,
stretching
and
sprawling
Ein
bisschen
wie
mein
großer
Bruder,
der
mir
jeden
Strolch
verschreckt
A
bit
like
my
big
brother,
who
scared
away
every
bully
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Dann
da
zu
meiner
Rechten,
der
der
alles
anders
macht
Then
to
my
right,
the
one
who
does
everything
differently
Aus
dessen
Widersprüchen
mich
mein
Spiegelbild
anlacht
From
whose
contradictions
my
own
reflection
laughs
back
at
me
Der,
wenn
es
zwei
Wege
gibt,
immer
den
schweren
nimmt
The
one
who,
if
there
are
two
paths,
always
takes
the
harder
one
Der
sich
auflehnt,
der
alles
auf
die
harte
Tour
lernen
muss
The
one
who
rebels,
who
has
to
learn
everything
the
hard
way
Der
zärtlich
ist
und
weich
sein
kann
und
eine
harte
Nuss
Who
is
tender
and
can
be
soft,
yet
a
tough
nut
to
crack
Der
frei
ist,
ein
Rebell,
der
furchtlos
und
allein
gegen
den
Strom
anschwimmt
Who
is
free,
a
rebel,
who
fearlessly
swims
against
the
current
alone
Da
ist
das
junge
Mädchen,
mit
dem
langen
dunklen
Haar
There
is
the
young
girl
with
the
long
dark
hair
Voll
Lebenslust
und
Übermut,
ganz
und
gar
unzähmbar
Full
of
zest
for
life
and
exuberance,
completely
untamable
Mit
einem
Willen,
dem
sich
besser
nichts
entgegenstellt
With
a
will
that
better
not
be
opposed
Mit
einem
Blick,
an
dem
jeglicher
Widerstand
zerschellt
With
a
look
that
shatters
any
resistance
Mit
einem
Lachen,
das
auch
den
dunkelsten
Tag
aufhellt
With
a
laugh
that
brightens
even
the
darkest
day
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Da
ist
die
Frau
an
meiner
Seite,
die
diese
Arche
mit
mir
lenkt
There
is
the
woman
at
my
side,
who
steers
this
ark
with
me
Die
mir
ihre
schöne
Seele
und
ihre
Klugheit
schenkt
Who
gives
me
her
beautiful
soul
and
her
wisdom
Die
ich
liebe
und
an
der
ich
jedes
kleinste
Wort
und
jede
Regung
mag
Whom
I
love
and
in
whom
I
cherish
every
little
word
and
every
gesture
Die
Freundin,
die
Komplizin,
die
mit
mir
zusammenhält
The
friend,
the
accomplice,
who
stands
by
me
Wie
Pech
und
Schwefel,
zwei
gegen
die
ganze
Welt
Like
pitch
and
sulfur,
two
against
the
whole
world
Mit
der
ich
jeden
Lebensturm
durchqueren
kann
und
jeden
ganz
normalen
Tag
With
whom
I
can
traverse
any
life's
storm
and
every
ordinary
day
Und
ich
sitz'
da
vor
Kopf,
noch
immer
stumm,
schon
sonderbar
And
I
sit
there,
stunned,
still
speechless,
how
strange
Da
kommt
ein
Wildfremder
an
deinen
Tisch
und
macht
dir
klar:
A
complete
stranger
comes
to
your
table
and
makes
it
clear:
Du
hast
alles,
was
du
wolltest!
Was
um
alles
in
der
Welt
You
have
everything
you
wanted!
What
in
the
world
Wieviel
unwichtiges
Zeug
dir
oft
den
Blick
darauf
verstellt!
How
much
unimportant
stuff
often
obscures
your
view
of
it!
Manchmal
brauchst
du
einen
Fremden,
der
dir
einen
Spiegel
vorhält:
Sometimes
you
need
a
stranger
to
hold
up
a
mirror
to
you:
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
"What
a
lucky
man
you
are!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.