Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - What A Lucky Man You Are - Live




What A Lucky Man You Are - Live
Какой же ты счастливец - Концертная запись
Der letzte Ferienabend in dem quirl′gen Sonnenland
Последний вечер отпуска в этой шумной солнечной стране
Ein letztes Mahl gemeinsam in dem Straßenrestaurant
Последний ужин вместе в уличном ресторане
Brotkrumen, halbvolle Gläser, Rotweinflecken auf Tischdecken aus Papier
Крошки хлеба, недопитые бокалы, пятна красного вина на бумажных скатертях
Gegessen und getrunken, viel erzählt und viel gelacht
Поели и выпили, много рассказали и много смеялись
Das letzte, aber diesmal wirklich letzte Glas gebracht
Последний, но на этот раз действительно последний бокал принесли
Malereien und Strichmännchen und das Wechselgeld im Teller schon vor mir
Рисунки и человечки, и мелочь на сдачу уже лежит в тарелке передо мной
Am Nebentisch außer uns nur noch das grauhaar'ge Paar
За соседним столиком, кроме нас, только седовласая пара
Aus Texas, diese Golfhose, die Föhnfrisur, na klar!
Из Техаса, эти брюки для гольфа, прическа из-под фена, ну конечно!
Den ganzen Abend haben sie zu uns ′rübergeseh'n
Весь вечер они смотрели на нас
Sie zahlen, stehen auf und er bleibt kurz neben mir stehn
Они расплачиваются, встают, и он ненадолго останавливается рядом со мной
Beugt sich zu mir herunter und sagt leise zu mir im Gehn:
Наклоняется ко мне и тихо говорит, уходя:
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
Ich will etwas erwidern und ich suche nah dem Wort
Я хочу что-то ответить и ищу подходящее слово
Doch eh' ich es noch find′, sind sie mit einem Lächeln fort
Но прежде чем я его нахожу, они с улыбкой уходят
In den Stuhl zurückgesunken, lass ich den Blick in die Tischrunde geh′n
Опустившись обратно на стул, я обвожу взглядом нашу компанию
Zum dem großen jungen Mann, der mir da gegenübersitzt
На высокого молодого человека, который сидит напротив меня
In dessen dunklen Augen Witz und Aberwitz aufblitzt
В чьих темных глазах вспыхивают остроумие и безумие
Aus denen Schabernack und alle Traurigkeit der Welt mich zugleich anseh'n
Из которых на меня одновременно смотрят шалости и вся печаль мира
Spaßvogel, Weltverbesserer, ein bisschen, wie ich war
Шутник, мечтатель, немного такой, каким был я
Und ich seh′ mich in ihm wieder, noch einmal ein junger Narr
И я вижу себя в нем, снова молодой глупец
Gestern habe ich ihn noch in seinen Kindersitz gesteckt
Вчера я еще сажал его в детское кресло
Heut sitzt da dieser Grizzly, der sich räkelt und sich streckt
Сегодня же тут сидит этот гризли, который потягивается и разминается
Ein bisschen wie mein großer Bruder, der mir jeden Strolch verschreckt
Немного похож на моего старшего брата, который отгонял от меня всех хулиганов
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
Dann da zu meiner Rechten, der der alles anders macht
Затем справа от меня тот, кто все делает по-своему
Aus dessen Widersprüchen mich mein Spiegelbild anlacht
Из чьих противоречий мне улыбается мое отражение
Der, wenn es zwei Wege gibt, immer den schweren nimmt
Тот, кто, если есть два пути, всегда выбирает трудный
Der sich auflehnt, der alles auf die harte Tour lernen muss
Кто бунтует, кто все должен усвоить на собственном горьком опыте
Der zärtlich ist und weich sein kann und eine harte Nuss
Кто может быть нежным и мягким, но и крепким орешком
Der frei ist, ein Rebell, der furchtlos und allein gegen den Strom anschwimmt
Кто свободен, бунтарь, бесстрашно и один плывет против течения
Da ist das junge Mädchen, mit dem langen dunklen Haar
Вот молодая девушка с длинными темными волосами
Voll Lebenslust und Übermut, ganz und gar unzähmbar
Полная жажды жизни и безрассудства, совершенно неукротимая
Mit einem Willen, dem sich besser nichts entgegenstellt
С такой волей, которой лучше не перечить
Mit einem Blick, an dem jeglicher Widerstand zerschellt
С таким взглядом, о который разбивается любое сопротивление
Mit einem Lachen, das auch den dunkelsten Tag aufhellt
С такой улыбкой, которая освещает даже самый темный день
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
Da ist die Frau an meiner Seite, die diese Arche mit mir lenkt
Вот женщина рядом со мной, которая управляет этим ковчегом вместе со мной
Die mir ihre schöne Seele und ihre Klugheit schenkt
Которая дарит мне свою прекрасную душу и свой ум
Die ich liebe und an der ich jedes kleinste Wort und jede Regung mag
Которую я люблю и в которой мне нравится каждое слово и каждый жест
Die Freundin, die Komplizin, die mit mir zusammenhält
Подруга, сообщница, которая поддерживает меня
Wie Pech und Schwefel, zwei gegen die ganze Welt
Как шерочка с машерочкой, двое против всего мира
Mit der ich jeden Lebensturm durchqueren kann und jeden ganz normalen Tag
С которой я могу пройти через любую жизненную бурю и любой самый обычный день
Und ich sitz' da vor Kopf, noch immer stumm, schon sonderbar
И я сижу тут, как истукан, все еще молчу, уже странно
Da kommt ein Wildfremder an deinen Tisch und macht dir klar:
Тут какой-то незнакомец подходит к твоему столу и дает тебе понять:
Du hast alles, was du wolltest! Was um alles in der Welt
У тебя есть все, что ты хотел! Чего ради всего святого
Wieviel unwichtiges Zeug dir oft den Blick darauf verstellt!
Сколько ненужных вещей часто мешает тебе это увидеть!
Manchmal brauchst du einen Fremden, der dir einen Spiegel vorhält:
Иногда тебе нужен незнакомец, который поднесет тебе зеркало:
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"
"What a lucky man you are!"
"Какой же ты счастливец!"





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.