Reinhard Mey - Wie Ein Baum, Den Man Fällt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Wie Ein Baum, Den Man Fällt




Wie Ein Baum, Den Man Fällt
Как дерево, которое рубят
Wenn's wirklich gar nicht anders geht
Если совсем уж никак иначе
Wenn mein Schrein schon beim Schreiner steht
Если мой гроб уже у плотника
Wenn der so hastig daran sägt
Если он так спешно пилит его,
Als käm's auf eine Stunde an
Словно дорог каждый час,
Wenn jeder Vorwand, jede List
Если любой предлог, любая хитрость,
Ihm zu entgehen, vergebens ist
Чтобы избежать этого, тщетны,
Wenn ich, wie ich's auch dreh und bieg
Если я, как ни крути,
Den eignen Tod nicht schwänzen kann
Не могу увильнуть от собственной смерти,
Sich meine Blätter herbstlich färben
Мои листья окрашиваются в осенние цвета,
Wenn's also wirklich angehen muss
Если уж совсем необходимо,
Hätt ich noch einen Wunsch zum Schluss
У меня есть одно последнее желание,
Ich möcht im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,
Wie ein Baum, den man fällt
Как дерево, которое рубят,
Eine Ähre im Feld
Как колос в поле,
Möcht ich im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,
Wenn ich dies Haus verlassen soll
Когда мне придется покинуть этот дом,
Fürcht ich, geht das nicht würdevoll
Боюсь, это будет не слишком достойно,
Ich habe viel zu gern gelebt
Я слишком любил жизнь,
Um demutsvoll bereitzustehen
Чтобы смиренно готовиться,
Die Gnade, die ich mir erbitt
Милость, о которой я прошу,
Ich würd gern jenen letzten Schritt
Я хотел бы сделать этот последний шаг,
Wenn ich ihn nun mal gehen muss
Если уж мне суждено его сделать,
Auf meinen eignen Füßen gehen
На своих собственных ногах,
Eh Gut und Böse um mich werben
Прежде чем добро и зло будут соблазнять меня,
Eh noch der große Streit ausbricht
Прежде чем разгорится великий спор,
Ob Fegefeuer oder nicht
Есть ли чистилище или нет,
Möcht ich im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,
Wie ein Baum, den man fällt
Как дерево, которое рубят,
Eine Ähre im Feld
Как колос в поле,
Möcht ich im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,
Ohne zu ahnen, welche Frist
Не зная, сколько времени
Mir heute noch gegeben ist
Мне еще отпущено сегодня,
Ohne das Flüstern wohlvertrauter
Не слыша шепота знакомых
Stimmen vor der Zimmertür
Голосов за дверью,
Ohne zu ahnen, was man raunt
Не зная, что шепчут,
Zum Schluss nur unendlich erstaunt
В конце лишь бесконечно удивленный,
Wenn ich Freund Hein wie einen
Когда я почувствую Костлявую,
Eis'gen Luftzug um mich wehen spür
Как ледяной ветер вокруг меня,
Für jenen Abgang, jenen herben
Для этого ухода, такого горького,
Der mir so unsagbar schwerfällt
Который мне так невыносимо тяжел,
Hätt ich den leichtesten gewählt
Я бы выбрал самый легкий,
Ich möcht im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,
Wie ein Baum, den man fällt
Как дерево, которое рубят,
Eine Ähre im Feld
Как колос в поле,
Möcht ich im Stehen sterben
Я хочу умереть стоя,





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.