Paroles et traduction Reinhard Mey - Wölfe mitten im Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wölfe mitten im Mai
Wolves in the Midst of May
August,
der
Schäfer
August,
the
shepherd
Hat
Wölfe
gehört
Heard
wolves
howling
Wölfe
mitte
im
Mai
Wolves
in
the
midst
of
May
Zwar
nur
zwei
Only
two,
it's
true
Doch
der
Schäfer,
der
schwört
But
the
shepherd,
he
swore
Die
hätten
zusammen
They
had
together
sung
Das
Fraßlied
geheult
The
song
of
the
feast
Das
aus
früherer
Zeit
From
times
long
before
Und
er
schreit
And
he
cried
Und
sein
Hut
ist
verbeult
His
hat
all
askew
Schreit:
Rasch,
holt
die
Sensen
Cried:
Quick,
fetch
the
scythes
Sonst
ist
es
zu
spät
Or
it
will
be
too
late
Schlagt
sie
tot,
noch
ehe
Strike
them
down
before
Der
Hahn
dreimal
kräht
The
rooster
crows
thrice
at
the
gate
Doch
wer
hört
schon
But
who
pays
heed
Auf
einen
alten
Hut
To
an
old
hat's
plea
Und
ist
auf
der
Hut
And
remains
on
guard
Und
ist
auf
der
Hut
And
remains
on
guard,
you
see
August
der
Schäfer
August
the
shepherd
Ward
niemehr
geseh'n
Was
never
seen
again
Nur
sein
alter
Hut
Only
his
old
hat
Voller
Blut
Stained
with
blood's
stain
Schwamm
im
Bach
Floated
down
the
stream
Cirka
zehn
hat
dann
später
About
ten
years
later,
it
seems
Das
Dorfhexenkind
The
village
witch's
child
Nachts
im
Steinbruch
entdeckt
By
the
quarry,
at
night,
she
spied
Blutbefleckt
Blood-specked
hides
Und
die
Schnauzen
im
Wind
And
snouts
lifted
to
the
sky
Dem
Kind
hat
die
Mutter
The
child's
mother
Den
Mund
zugehext
Sealed
her
lips
with
a
spell
Hat
geflüstert:
Bist
still
Whispered:
Be
silent
Oder
du
verreckst!
Or
to
the
darkness
you'll
fell!
Wer
den
bösen
Wolf
Whoever
forgets
the
evil
wolf,
my
dear
Nicht
vergisst,
mein
Kind
Will
forever
remain
a
child,
I
fear
Bleibt
immer
ein
Kind
Will
forever
remain
a
child,
my
dear
Bleibt
immer
ein
Kind
Will
forever
remain
a
child,
I
fear
Schon
schnappten
Hunde
Dogs
already
caught
Den
Wind,
und
im
Hag
The
scent,
and
in
the
hedge
Rochen
Rosen
nach
Aas
Roses
reeked
of
carrion's
pledge
Kein
Schwein
fraß
No
pig
would
feed
Eulen
jagten
am
Tag
Owls
hunted
by
day
Hühner
verscharrten
Hens
buried
their
eggs
Die
Eier
im
Sand
In
the
sand's
soft
sway
Speck
im
Fang
wurde
weich
Bacon
in
traps
turned
soft
and
gray
Aus
dem
Teich
krochen
From
the
pond
crawled
Karpfen
an
Land
Carp
upon
the
land
Da
haben
die
Greise
Then
the
elders
Zahnlos
gelacht
Toothless,
laughed
and
said
Gezischelt:
Wir
haben's
Hissed:
We
told
you
so,
Ja
gleich
gesagt!
Right
from
the
start,
we
said!
Düngt
die
Felder
wieder
Fertilize
the
fields
again
Mit
altem
Mist
With
manure
of
old
Sonst
ist
alles
Mist
Or
everything
will
turn
to
mold
Sonst
ist
alles
Mist
Or
everything
will
turn
to
mold
Dann,
zu
Johannis
Then,
at
Midsummer's
Eve
Beim
Feuertanzfest
During
the
fire's
dance
and
weave
Keiner
weiß
heut'
mehr
wie
No
one
knows
how,
believe
Waren
sie
They
were
there
Plötzlich
da
Suddenly
in
sight
Aus
Geäst
sprangen
sie
From
the
branches
they
leaped
with
might
In
den
Tanzkreis,
zu
schnell
Into
the
dancing
ring,
so
fast
Bissen
Bräute
ins
Gras
Bit
brides
into
the
grass
Und
zu
blass
And
too
pale
Schien
der
Mond,
aber
hell
The
moon
shone,
yet
bright
Hell
brannte
Feuer
aus
Brightly
burned
the
fire's
light
Trockenem
Moos
From
dry
moss
it
came
Brannte
der
Wald
bis
Burned
the
forest
till
Hinunter
zum
Fluß
It
reached
the
river's
calm
Kinder,
spielt,
vom
Rauch
Children,
play,
from
the
smoke
Dort
wissen
wir
nichts
We
know
nothing,
it's
all
a
joke
Und
riechen
auch
nichts
And
smell
nothing
at
all,
you
see
Und
riechen
auch
nichts
And
smell
nothing
at
all,
you
see
Jetzt
kommen
Zeiten
Now
come
times
Da
heißt
es,
heraus
When
it's
time
to
bring
out
Mit
dem
Gold
aus
dem
Mund
The
gold
from
your
mouth,
no
doubt
Seid
klug
und
Be
wise
and
Wühlt
euch
Gräben
ums
Haus
Dig
trenches
around
your
house
Gebt
eure
Töchter
dem
Give
your
daughters
to
the
Rohesten
Knecht
Roughest
of
men
Jenem,
der
noch
zur
Not
To
the
one
who,
in
need,
can
Nicht
nur
Brot
Not
just
bread
Mit
den
Zähnen
aufbricht
Break
with
his
teeth,
again
and
again
So
sang
der
verschmuddelte
So
sang
the
grubby
Bauchladenmann
Peddler
man
Und
pries
Amulette
aus
And
praised
amulets
made
from
Wolfszähnen
an
Wolf
teeth,
my
dear,
if
he
can
Wickelt
Stroh
und
Stacheldraht
Wrap
straw
and
barbed
wire
Um
den
Hals
Around
your
neck
so
fair
Und
haltet
den
Hals
And
hold
your
head
high,
with
care
Und
haltet
den
Hals
And
hold
your
head
high,
with
care
Was
ist
dann
doch
What
then
has
In
den
Häusern
passiert
Happened
within
the
walls
Bisse
in
Balken
und
Bett
Bites
in
beams
and
beds,
it
appalls
Welches
Fett
What
kind
of
grease
Hat
den
Rauchfang
verschmiert
Smeared
the
chimney,
pray
tell
Wer
gab
den
Wölfen
Who
gave
the
wolves
Die
Kreide,
das
Mehl
The
chalk,
the
flour
so
white
Stäubte
die
Pfoten
weiß
Dusted
their
paws
in
the
night
Glich
das
Ziegengebell
Sounded
like
a
dog's
bark
Und
hat
sich
ein
siebentes
And
did
a
seventh
Geißlein
versteckt
Little
kid
hide
in
the
dark
Wurden
Wackersteine
im
Were
loose
stones
found
Brunnen
entdeckt
In
the
well's
deep
embrace
Viele
Fragen,
die
nur
Many
questions,
only
one
Einer
hören
will
Wants
to
hear
and
face
Der
stören
will
Wants
to
interfere
and
chase
Der
stören
will
Wants
to
interfere
and
chase
Doch
jener
Knecht
mit
But
that
farmhand
with
Dem
Wildschweingebrech
The
boar's
tusk
on
his
chest
Heut
ein
Touristenziel
Now
a
tourist
attraction,
no
less
Weiß,
wieviel
Knows
how
much
Da
geschah!
Aber
frech
Transpired!
Yet
bold
and
brash
Hockt
er
im
Käfig,
frißt
He
sits
in
his
cage,
eats
Blutwurst
und
lacht
Blood
sausage
and
laughs
Wenn
man
ihn
fragt
und
nur
When
questioned,
and
only
at
Schlag
Null
Uhr
The
stroke
of
midnight's
chime
Zur
Johannisnacht
On
Midsummer's
Eve
sublime
Wenn
von
den
Bergen
das
When
from
the
mountains
the
Feuerrad
springt
Fire
wheel
takes
its
flight
Die
Touristenschar
fröhlich
The
tourist
crowd
gleefully
sings
Das
Fraßlied
singt
The
song
of
the
feast,
it
rings
Beißt
er
wild
ins
Gitter,
schreit
He
bites
the
bars,
wild
and
free,
and
cries
Schluß
mit
dem
Lied
Stop
that
song,
I
despise
'S
ist
ein
garstig
Lied
It's
a
nasty
song,
filled
with
lies
'S
ist
ein
garstig
Lied
It's
a
nasty
song,
filled
with
lies
August,
der
Schäfer
August,
the
shepherd
Hat
Wölfe
gehört
Heard
wolves
howling
Wölfe
mitte
im
Mai
Wolves
in
the
midst
of
May
Zwar
nur
zwei
Only
two,
it's
true
Doch
der
Schäfer,
der
schwört
But
the
shepherd,
he
swore
Die
hätten
zusammen
They
had
together
sung
Das
Fraßlied
geheult
The
song
of
the
feast
Das
aus
früherer
Zeit
From
times
long
before
Und
er
schreit
And
he
cried
Und
sein
Hut
ist
verbeult
His
hat
all
askew
Schreit:
Rasch,
holt
die
Sensen
Cried:
Quick,
fetch
the
scythes
Sonst
ist
es
zu
spät
Or
it
will
be
too
late
Schlagt
sie
tot,
noch
ehe
Strike
them
down
before
Der
Hahn
dreimal
kräht
The
rooster
crows
thrice
at
the
gate
Doch
wer
hört
schon
But
who
pays
heed
Auf
einen
alten
Hut
To
an
old
hat's
plea
Und
ist
auf
der
Hut
And
remains
on
guard
Und
ist
auf
der
Hut
And
remains
on
guard,
you
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Josef Degenhardt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.